Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
There are two Polish national organizations that actively promote women's sport, namely the Polish Association of Women and Sport (PSSK) and the Women and Sport Commission of the Polish Olympic Committee (PKOl). В Польше действуют две национальные организации, активно пропагандирующие женский спорт: Польская ассоциация "Женщины и спорт" и Комиссия по вопросам женщин и спорта при Олимпийском комитете Польши.
Among the institutions of the European Union, the European Economic and Social Committee and the European Parliament had advocated ratification of the Convention, but the European Commission and the Council of Europe had not yet reacted to that recommendation. Из числа учреждений Союза в пользу ее ратификации высказались Экономический и Социальный Совет и парламент, а Комиссия и Совет Европы пока еще не отреагировали на этот призыв.
It firmly supported the provisions of such a fundamental document as the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, by formulating strategies for socio-economic development, bearing in mind the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Комиссия по правовому и социальному положению женщин осуществляет координацию деятельности Организации Объединенных Наций в области выполнения документов, принятых на Пекинской конференции и в рамках Конференции Пекин+5.
The government's security committee В данную минуту комиссия Кнессета по делам безопасности
The Committee, while noting the statement of the delegation that the National Commission for the Rights of the Child is mandated to monitor all issues concerning the rights of the child, is concerned that this Commission has no specific mandate regarding the implementation of the Optional Protocol. Отмечая заявление делегации о том, что Национальная комиссия по правам ребенка уполномочена контролировать все вопросы, касающиеся прав ребенка, Комитет обеспокоен тем, что эта Комиссия не имеет конкретного мандата в отношении осуществления Факультативного протокола.
With tasks similar to those of COPESI, the National Prison Committee for Tuberculosis Care also operates, issuing the necessary guidelines for managing procedures, prevention and treatment of tuberculosis at national level and within the prison system. Национальная пенитенциарная комиссия по проблеме туберкулеза, выполняя конкретные функции, аналогичные КОПЕСИ, издает в подобной же форме директивы, касающиеся ведения протоколов, профилактики и лечения туберкулеза на национальном уровне в пенитенциарной системе.
Working Group on the Lifespan and Mental Health, NGO Committee on Mental Health, New York, February 2003: As Co-Convenor of this Working Group, the IUPsyS representative organized and chaired a panel presentation on "Death and Dying Across the Lifespan and Culture". Были проведены дискуссионные форумы с участием членов различных групп НПО и ряда сотрудников Организации Объединенных Наций. Комиссия социального развития Организации Объединенных Наций, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, февраль 2003 года.
In 2008, the Central Committee for the Comprehensive Management of Public Security proposed the establishment of an inspection-tour system for the comprehensive management of public security, bringing prevention, combating and the timely deterrence of human trafficking into that system. В 2008 году центральная комиссия по комплексному решению этой проблемы предложила создать комплексную систему инспекции в составе органов общественной безопасности, поручив ей задачу профилактики и пресечения преступности, а также своевременного предотвращения похищения и продажи людей, объединив такую работу в единую систему.
The international community had recognized that commitment by electing Bangladesh to international bodies such as the Commission on the Status of Women, the Board of Trustees of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Международное сообщество признало эту приверженность, предоставив Бангладеш место в таких органах, как Комиссия по положению женщин, Административный совет МУНИУЖ и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
At the time when the Commission had included the topic in its programme of work, some of its members and some members of the Sixth Committee had thought it was presumptuous to venture into an area where many States considered that they had absolute freedom of action. Когда Комиссия включала эту тему в свою программу работы, некоторые ее члены и некоторые члены Шестого комитета полагали, что еще рано вступать в область, в которой многие государства считают, что обладают абсолютной свободой действий.
The Commission considered the report of the Informal Consultations at its 2635th meeting and decided at the same meeting to refer draft articles 1, 3 and 4 to 8 to the Drafting Committee together with the report of the Informal Consultations. Комиссия рассмотрела доклад об итогах неофициальных консультаций на своем 2635-м заседании и на том же заседании постановила передать проекты статей 1, 3 и 4-8 Редакционному комитету вместе с докладом об итогах неофициальных консультаций.
In response to Mr. Scheinin's question whether the Committee's views had been taken into account in the allocation of fisheries' assets, he said that the Waitangi Fisheries Commission was still working on a scheme for the allocation of the fisheries' settlement assets. В ответ на вопрос г-на Шейнина, учитывались ли мнения Комитета при распределении активов рыбных промыслов, он заявляет, что Комиссия по рыбным промыслам Договора Вайтанги пока продолжает работать над схемой распределения активов рыбных промыслов.
The National Human Rights Commission of Azerbaijan (Human Rights Ombudsman) and the Quatar National Human Rights Committee emphasized the added value that lay in specifically addressing stigmatization and discrimination of the poor. Национальная комиссия по правам человека Азербайджана (омбудсмен по правам человека) и Национальный комитет по правам человека Катара подчеркнули преимущества подхода, конкретно ориентированного на борьбу со стигматизацией и дискриминацией малоимущих.
The Chairperson said that, if he heard no objection, he would take it that the Commission wished to adopt the report of the Committee of the Whole, which would form part of the Commission's report on the forty-second session. Председатель говорит, что, если не будет возражений, он сочтет, что Комиссия желает принять доклад Комитета полного состава, который станет составной частью доклада Комиссии о работе ее сорок второй сессии.
UNDOF will sustain a general improvement indicated by the Board of Auditors and notes the concerns/recommendation of the Committee, for which proper actions will be taken to avoid shortcomings СООННР обеспечат сохранение общего улучшения положения, на которое указала Комиссия ревизоров, и принимают к сведению выраженную обеспокоенность/рекомендацию Комитета, в отношении которых будут приняты надлежащие меры с целью устранить недостатки
In paragraph 103, the Board recommended that UNFPA strengthen the review of ex post facto cases and other submissions to the Contract Review Committee to limit the number of such cases. В пункте 103 Комиссия рекомендовала ЮНФПА усовершенствовать процедуры рассмотрения случаев утверждения контрактов задним числом и других случаев, требующих передачи Комитету по рассмотрению контрактов, и сократить число случаев утверждения задним числом.
The Commission notes that some delegations to the Sixth Committee opined that there was no obligation to extradite or prosecute under customary international law, whereas others were of the view that the customary international law status of the obligation merited further consideration by the Commission. Комиссия отмечает, что несколько делегаций в Шестом комитете высказали мнение, что обычное международное право не предусматривает обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, а другие считали, что Комиссии стоит продолжить рассматривать вопрос о статусе обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование в международном обычном праве.
This includes political support for the transition and coordination of international efforts through the International Contact Group on the Central African Republic, co-chaired by the African Union Commission and the Congo, in its capacity as the country chairing the ECCAS Follow-up Committee on the Central African Republic. Речь идет, в частности, о политической поддержке переходного процесса и координации международных усилий через Международную контактную группу по Центральноафриканской Республике, которую совместно возглавляют Комиссия Африканского союза и Конго в качестве страны, председательствующей в Комитете ЭСЦАГ по наблюдению за выполнением рекомендаций в отношении Центральноафриканской Республики.
The Committee notes that complaints of racial discrimination have failed before institutions such as the Zambian Human Rights Commission and the Industrial Relations Court, because of the impossibility of proving racial discrimination (art. 6). Комитет отмечает, что рассмотрение жалоб по поводу расовой дискриминации в таких учреждениях, как замбийская Комиссия по правам человека и Суд по трудовым спорам, заканчивается безрезультатно в связи с недоказуемостью факта расовой дискриминации (статья 6).
The Board recommends that UNRWA expand the terms of reference of both the Audit and Inspection Department and Audit and Inspection Committee to include reviews and monitoring of reports issued by all auditors and evaluation teams (para. 155). Комиссия рекомендует БАПОР расширить круг ведения Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности и Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности, включив в нее проведение проверок и контроль над отчетами, составляемыми всеми ревизорами и группами оценки (пункт 155).
Secondly, in the light of the results of the place-to-place post adjustment surveys and the recommendations of its Advisory Committee on Post Adjustment Questions, the Commission had approved new post adjustment classifications for the nine locations covered by the surveys. Во-вторых, в свете результатов изучения корректировок по результатам сопоставительного обследования мест службы и с учетом рекомендаций ее Консультативного комитета по вопросам коррективов по месту службы Комиссия утвердила новые классификации коррективов по месту службы для девяти городов, в которых проводились обследования.
She also informed the Committee that the Commission had decided to have an in-depth independent evaluation made of the work of the UNECE in the light of changes in the European institutional architecture, and that the CTIED should be involved in this evaluation process. Она также проинформировала Комитет о том, что Комиссия постановила провести независимую углубленную оценку работы ЕЭК ООН в свете изменений в европейской институциональном строении, а также о том, что КРТПП должен принять участие в этом процессе оценки.
He worked as science adviser to Senator Brien McMahon, chairman of the Senate Special Committee on Atomic Energy, which wrote the McMahon-Douglas Act, enacted in August 1946, that created the Atomic Energy Commission, placing atomic energy under civilian control. Он работал научным советником сенатора Брайана МакМэхона, председателя специального комитета сената по атомной энергии, который составил закон Закон об атомной энергии, также известный как «Закон Макмэхона-Дугласа}}, подписанный в августе 1946 года, согласно которому была создана Комиссия по атомной энергии США.
The Commission has also approached the Security Council Committee established pursuant to resolution 918 (1994), the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Civil Aviation Organization (ICAO), Amnesty International and Human Rights Watch. Комиссия также обращалась к Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 918 (1994), Международному уголовному трибуналу по Руанде, Международной организации гражданской авиации (ИКАО), организации "Международная амнистия" и организации "Хьюмэн райтс уотч".
The Committee regrets that the National Human Rights Commission is prevented by clause 19 of the Protection of Human Rights Act from investigating directly complaints of human rights violations against the armed forces, but must request a report from the central Government. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что на основании статьи 19 Закона о защите прав человека Национальная комиссия по правам человека лишена возможности непосредственно расследовать жалобы о нарушениях прав человека, совершаемых представителями вооруженных сил, и должна запрашивать соответствующий доклад у центрального правительства.