Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
The Commission further noted that the Committee was able to consider only chapter I of the draft revised model law and, although some issues were still outstanding from this chapter, most provisions thereof had been agreed upon. Далее Комиссия отметила, что Комитету удалось рассмотреть только главу I проекта пересмотренного типового закона и что, хотя некоторые вопросы из этой главы все еще не урегулированы, было достигнуто согласие в отношении большинства ее положений.
With the reorganisation of parliamentary bodies, the commission was abolished after the elections of 2000, and its competencies taken over by the Parliamentary Committee for Internal Affairs. В результате реорганизации парламентских органов эта Комиссия была упразднена после выборов в 2000 году, а ее функции были переданы парламентскому комитету по внутренним делам.
It had also considered the Special Rapporteur's ninth report, dealing with the definition of objections, and had referred to the Drafting Committee draft guidelines 2.6.1 and 2.6.2. Комиссия также рассмотрела девятый доклад Специального докладчика, касающийся определения возражений, а также передала в Редакционный комитет два проекта руководящих положений 2.6.1 и 2.6.2.
The Board is of the view, however, that the Division could have maximized National Committee contributions to UNICEF had it strictly enforced the authorized retention rate of 25 per cent of gross proceeds from the sale of greeting cards and gifts. Тем не менее Комиссия считает, что Отдел мог бы максимально увеличить объем средств, поступающих в ЮНИСЕФ от национальных комитетов, если бы он строго придерживался утвержденного 25-процентного коэффициента удержания валовой выручки от продажи поздравительных открыток и сувениров.
Uganda was satisfied with the work done on the legislative guide on insolvency law, the objectives and main policies of which had been approved the Committee. Уганда удовлетворена работой, которую проделала Комиссия в области подготовки руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, цели и принципы которого были в принципе одобрены Комиссией.
The Special Committee had supported the Secretariat's proposal to create a small, new capacity within the Civilian Police Division responsible for providing advice on judicial matters and criminal law. Специальная комиссия поддержала предложение Секретариата о создании в рамках Отдела по вопросам гражданской полиции структуры ограниченного состава, на которую была бы возложена задача предоставления консультаций по судебным и уголовно-правовым вопросам.
In another development, the Congressional Committee on Indigenous Communities reopened its consideration and discussion of the bill amending the Penal Code to characterize discrimination as a crime. However, the current legislature has not put this important bill on its agenda for debate. С другой стороны, Комиссия конгресса по делам общин коренных народов начала проведение исследования и обсуждение проекта изменений уголовного кодекса, с тем чтобы включить в него определение преступления дискриминации; тем не менее нынешние законодательные органы не включили этот важный проект закона в повестку дня для обсуждения.
The Foreign Affairs Committee of the Spanish Senate, for its part, unanimously adopted the following motion on 4 December 2002: С другой стороны, Комиссия по иностранным делам Сената Испании 4 декабря 2002 года также единогласно приняла следующее решение:
In this regard, a seven-step "road map" and its implementation has been started and a National Convention Convening Commission and a Working Committee have been formed. В этой связи была подготовлена «дорожная карта», предусматривающая реализацию семи шагов, которая уже стала осуществляться, а также были сформированы комиссия по созыву национального собрания и рабочий комитет.
The Board noted, however, that the UNHCR management was aware of the situation, had disclosed it to its Standing Committee and had taken measures to address the situation. Вместе с тем Комиссия отметила, что руководство УВКБ знает о сложившейся ситуации, сообщило о ней Постоянному комитету и принимает меры по ее исправлению.
The Commission cited UNAIDS and WHO policy to support its position and noted that the Council of Europe and the Canadian Advisory Committee on AIDS also have adopted clear policy positions against mandatory HIV/AIDS testing. В подкрепление своей позиции Комиссия сослалась на линию ЮНЭЙДС и ВОЗ в этом вопросе и отметила, что Европейский совет и Канадский консультативный комитет по СПИДу также однозначно занимают отрицательную политическую позицию относительно обязательного тестирования на ВИЧ/СПИД.
One representative informed the Committee of the holding of a regional meeting to advance the review and appraisal process, to be hosted by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. Один представитель сообщил Комитету о предстоящем созыве регионального совещания по вопросам ускорения процесса обзора и оценки, которое проведет в своей штаб-квартире Экономическая Комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Board is also concerned that the Procurement Review and Advisory Committee played only a limited role in approving this major contract and did not require management to submit for further review any cost increases above the original estimate. Комиссия также обеспокоена по поводу того, что Консультативный комитет по обзору закупочной деятельности играл лишь ограниченную роль при утверждении этого крупного контракта и не потребовал от руководства представлять для дальнейшего рассмотрения любые увеличения расходов сверх первоначальной сметы.
The Committee is concerned that the National Commission on Women has no power to enforce its proposals for law reform or intervene to prevent discrimination in the private or public sector. Комитет обеспокоен тем, что Национальная комиссия по положению женщин не располагает полномочиями для реализации своих предложений по реформированию законодательства или принятия мер по предупреждению дискриминации в частном или государственном секторе.
He had proposed that during the meetings the Organizational Committee should, while drawing on the proposals of the two respective Governments, focus on a few selected areas in which it felt that the Commission could make a difference by meeting the basic needs of the population. Он предложил, чтобы в ходе указанных заседаний Организационный комитет в процессе выработки предложений для правительств двух соответствующих стран сосредоточил внимание на нескольких выбранных областях, в которых Комиссия, как ему кажется, может изменить ситуацию за счет удовлетворения основных потребностей населения.
The Committee notes that the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, a key policy adviser to the Government and its agencies on indigenous affairs, had been abolished and replaced by a ministerial task force. Комитет отмечает, что Комиссия по вопросам аборигенов и жителей островов Торресова пролива - главный консультант правительства по политике в этой области, - а также ее отделения по делам коренных народов были упразднены и заменены специальной правительственной группой.
The Committee notes with concern the reported difficulties experienced by the Kenya National Commission on Human Rights to freely access and monitor places of detention, particularly police stations. Комитет с обеспокоенностью отмечает информацию о трудностях, с которыми сталкивается Кенийская национальная комиссия по правам человека в плане получения свободного доступа и инспектирования мест содержания под стражей, особенно полицейских участков.
Her delegation hoped that the Commission would take up some draft articles in the Drafting Committee, including one containing a definition of unilateral acts, about which a basic general agreement had been reached following lengthy debate. Делегация ее страны выражает надежду на то, что Комиссия рассмотрит некоторые проекты статей в рамках Редакционного комитета, включая проект, содержащий определение односторонних актов, в отношении которого после продолжительных прений в целом удалось добиться общего согласия.
Furthermore, the Committee regrets that the Commission does not comply with the Paris Principles in respect of its membership, lack of independence and lack of pluralism. Комитет также сожалеет, что в том, что Комиссия не соответствует Парижским принципам в том, что касается состава, независимости и плюрализма.
All costs should be closely monitored and a revised submission made through the Management Coordination Committee in order to obtain approval should it become evident that the required cap of administrative expenditure will be exceeded. Комиссия рекомендовала также тщательно контролировать все расходы и представить Комитету по координации управления пересмотренный бюджет для получения его одобрения, если станет очевидным, что установленный предельный уровень административных расходов будет превышен.
The Committee therefore recommends that the financial statements and schedules of UNCC be prepared separately and be reported on by the Board for consideration by the Governing Council of UNCC. Поэтому Комитет рекомендует, чтобы финансовые ведомости и таблицы по ККООН подготавливались отдельно и чтобы Комиссия представляла доклад по ним на рассмотрение Совета управляющих ККООН.
The Board recommends that the Fund establish a more proactive strategy, with asset management tools such as formalized target prices to be reported to the Investment Committee. Комиссия рекомендует Фонду разработать и принять стратегию, в большей степени ориентированную на опережающие действия с использованием таких инструментов управления активами, как официальные ориентировочные цены, сообщаемые Комитету по инвестициям.
Regarding subsidiary bodies, the Commission, upon nominations from the regional groups, appointed the following members to the Committee on Confidentiality: Osvaldo Pedro Astiz, Samuel Sona Betah, Harald Brekke, Abu Bakar Jaafar and Yuri Borisovitch Kazmin. Что касается вспомогательных органов, то по итогам выдвижения кандидатур от региональных групп Комиссия назначила следующих членов в состав Комитета по конфиденциальности: Освальдо Педро Астис, Самюэл Сона Бета, Харальд Брекке, Абу Бакар Джаафар и Юрий Борисович Казмин.
At its discussion of strategic directions in the mid 1990s, the Committee and the Commission decided to give highest priority to supporting the regional and global dialogue on forests. В ходе обсуждения стратегических направлений деятельности в середине 90-х годов Комитет и Комиссия постановили уделять самое приоритетное внимание мерам по оказанию поддержки проводимому на региональном и глобальном уровнях диалогу по вопросам, касающимся лесов.
It was deplorable that the Commission should fail to recognize the importance of the Committee and its work and that it should be necessary to request an invitation. Вызывает сожаление тот факт, что Комиссия не признает важности Комитета и осуществляемой им деятельности, а также необходимость направлять просьбу о приглашении.