This committee is chaired by the governor of the region or prefect of the department, depending on the location of the prison. |
Эта комиссия возглавляется или управляющим, или префектом департамента в зависимости от того, где расположена тюрьма. |
The committee would work in coordination with the Prime Minister's adviser on women's issues, bringing together representatives of non-governmental organizations and the Government. |
Эта комиссия будет работать в координации с советником премьер-министра по вопросам женщин и объединит представителей неправительственных организаций и правительства. |
The technical committee shall prepare a joint ruling on the matter and transmit it to the MERCOSUR Trade Commission within a maximum period of thirty (30) consecutive days. |
Техническая комиссия готовит и представляет Торговой комиссии МЕРКОСУР в течение максимум тридцати (30) последующих дней общее мнение по этому вопросу. |
When Miranda told me that there was an advisory committee, I pictured a bunch of lawyers and hospital suits. |
Когда Миранда сказала мне, что собралась комиссия, я думал, что увижу здесь кучку адвокатов и прочих важных людей. |
The drafting committee would be visiting a number of countries which already had such legislation in order to learn from their experience. |
Предусматривается, что эта комиссия посетит ряд стран, в которых уже действует подобного рода законодательство, чтобы перенять у них полезный опыт. |
Kuwait is the only country in the Gulf with an elected parliament. A parliamentary committee on human rights was established on 25 November 1992. |
Кувейт является единственной страной в регионе Персидского залива, в которой действует выборный парламент. 25 ноября 1992 года была создана парламентская комиссия по правам человека. |
If a committee has fewer than 30% women or men members, the Federal Chancellery requests the competent Department to state the reason in writing. |
Если какая-либо комиссия включает менее 30 процентов женщин или мужчин, федеральная канцелярия требует от соответствующего департамента представить письменные объяснения причин. |
In the Republic of Korea, the national human rights committee, established in November 2001, had begun its work with excellent results. |
Национальная комиссия по правам человека, созданная в Республике Корея в прошлом году, приступила к своей работе и достигла немалых положительных результатов. |
Between September 2001 and April 2002 an intergovernmental committee met to draw up a proposal for the modernization of the country's migration policy. |
С сентября 2001 года по апрель 2002 года в стране заседала межведомственная комиссия, деятельность которой состояла в разработке предложения по модернизации государственной иммиграционной политики. |
The committee declared the employees guilty of proselytism and of holding illegal religious meetings, and it reportedly ordered them to pay a fine. |
Административная комиссия будто бы признала этих работников виновными в прозелитизме и в проведении запрещенных законом религиозных собраний и постановила взыскать с них штраф. |
If no decision is taken at that meeting, the MERCOSUR Trade Commission shall refer the case, without further proceedings, to a technical committee. |
Если на данном заседании не принимается никакого решения, Торговая комиссия МЕРКОСУР представляет поступившие материалы без дополнительных формальностей Технической комиссии. |
That is why we welcome the creation of operational machinery such as the Commission on Sustainable Development and the intergovernmental committee to draft an international convention on desertification and drought. |
Поэтому мы приветствуем создание такого действующего механизма, как Комиссия по устойчивому развитию, а также межправительственного комитета по подготовке международной конвенции по опустыниванию и засухе. |
The Commission acting as preparatory committee will be informed orally by the Secretariat of any changes to the proposed organization of work that may emerge from further consultations. |
Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, будет в устной форме проинформирована Секретариатом о каких-либо изменениях в предлагаемой организации работы, которые могут возникнуть в результате проведения дальнейших консультаций. |
The Commission also recommended that the World Conference and sessions of the preparatory committee be open, inter alia, to interested non-governmental organizations in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31. |
Комиссия также рекомендовала допустить к участию в работе Всемирной конференции и сессий подготовительного комитета, в частности, заинтересованные неправительственные организации в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
With respect to the request for the minutes of committee meetings, we point out that this is the first time this has been requested by the Special Commission. |
Что касается просьбы относительно протоколов заседаний комитета, то мы хотели бы указать, что Специальная комиссия впервые обращается с такой просьбой. |
In that regard, it decided that the Commission on the Status of Women would serve as the preparatory committee for a high-level plenary review. |
В этой связи Ассамблея постановила, что Комиссия по положению женщин будет выполнять функции подготовительного комитета пленарного заседания на высоком уровне, которое будет организовано с целью проведения такого обзора. |
The Commission for Population and Development serves as the preparatory committee; |
Функции подготовительного комитета выполняет Комиссия по народонаселению и развитию; |
The Commission on Information, established within the framework of that committee, had organized seminars, which were the best means of disseminating the principles of human rights. |
Созданная в рамках этого Комитета комиссия по информированию проводила семинары, являющиеся наиболее приемлемой формой распространения информации о правах человека. |
There are several possible focuses for directing the forum such as a council, commission, sub-commission, a committee or a working group on indigenous affairs. |
Существует ряд возможностей для руководства форумом, как-то: совет, комиссия, подкомиссия, комитет или рабочая группа по делам коренных народов. |
Although the Commission on Human Settlements is a standing committee, the collective term "functional commission" is used throughout the present agreed conclusions. |
Хотя Комиссия по населенным пунктам является постоянным комитетом, в тексте настоящих согласованных выводов применяется общий термин «функциональная комиссия». |
The technical committee responsible for preparing the draft organic law of UNAH |
Техническая комиссия по редакции проекта органического закона о Национальном автономном университете Гондураса |
The Government also asked how a preparatory committee could be transformed into a plenary assembly. |
Правительство также задалось вопросом, каким образом подготовительная комиссия может быть преобразована в ассамблею полного состава? |
A special prosecutor's office was appointed to investigate and follow up these cases and a committee on the safety of judges and magistrates has been established. |
Было создано специальное отделение прокуратуры по выявлению и расследованию таких случаев, а также учреждена комиссия по обеспечению безопасности судей и магистратов. |
This committee prepared a report that, among other things, contemplates: |
Эта комиссия подготовила доклад, который, в частности, предусматривает: |
The national consultative committee on human rights expressed its support in two recommendations made to the Government on 26 May 1988 and 28 June 1990. |
Национальная консультативная комиссия по правам человека также представила правительству 26 мая 1988 года и 28 июня 1990 года два своих заключения на эту тему. |