| A Judges' Selection Committee had been created, and the candidates selected received special training in human rights. | Была учреждена комиссия по отбору судей, а отобранные кандидаты проходят специальную подготовку, касающуюся, в частности, прав человека. |
| The Committee holds discussions and exchanges views with other human rights mechanisms. | Комиссия проводит обсуждения и организует обмен мнениями с другими правозащитными механизмами. |
| The Committee may formulate advisory opinions on national legislation where it deems that improvements are indicated. | Комиссия может рассматривать вопросы, касающиеся национального законодательства, и выдвигать предложения по его усовершенствованию. |
| The Committee sees no cause for further questions. | Комиссия не видит смысла в дальнейших вопросах. |
| Furthermore, between November and December 2011, the Inter-agency Committee on Gender Statistics conducted the first survey on family relations and gender violence against women. | С другой стороны, в период с ноября по декабрь 2011 года Межведомственная комиссия по гендерной статистике провела первое Обследование семейных отношений и гендерного насилия в отношении женщин. |
| The Inter-agency Human Rights Committee serves as an additional forum for dialogue in which to follow-up investigations into violence against trade unionists. | Межведомственная комиссия по правам человека служит дополнительным форумом для диалога, в рамках которого осуществляет мониторинг расследований актов насилия, совершенных в отношении профсоюзных активистов. |
| At its fifteenth session, the International Law Committee had considered various questions, including draft articles on the law of treaties. | Следует напомнить, что Комиссия международного права на своей пятнадцатой сессии рассмотрела ряд вопросов, в частности проект статей о праве международных договоров. |
| Committee on Economy, Finance and Planning | Комиссия по вопросам экономики, финансов и плана |
| The ongoing negotiations on the two draft conventions before the Committee could provide a wider legal basis for a more effective global response to terrorism. | Начатые переговоры по двум проектам конвенции, которыми занимается Комиссия, могли бы привести к созданию более широких правовых рамок, позволяющих международному сообществу более эффективно бороться с терроризмом. |
| Study on the Economic and Social Situation of Female Heads of Household, November 1996, Jordanian National Committee for Women. | З. Иорданская национальная комиссия по положению женщин, ноябрь 1996 года, "Исследование по вопросу о социально-экономическом положении женщины - главы семьи". |
| The Inter-institutional Committee for Women and Rural Development (CIMYDR) | Межведомственная комиссия по проблемам женщин и развитию в сельской местности (СИМИДР) |
| She recognized that the National Commission for Lebanese Women had not strictly followed the Committee's reporting guidelines in preparing Lebanon's initial report. | Оратор признает, что при подготовке первоначального доклада Национальная комиссия по делам ливанских женщин не следовала строго руководящим принципам Комитета. |
| An accident which came hard upon being named by this Committee. | Она произошла сразу после того, как вами заинтересовалась комиссия. |
| The Committee considers that the Board has an important role to play in providing advice and guidance to the implementing entities. | По мнению Комитета, Комиссия призвана сыграть важную роль в деле предоставления консультаций и рекомендаций структурам и подразделениям, осуществляющим переход на новую систему. |
| The Commission contributed by reviewing drafts and sharing views with the Joint Steering Committee and the technical advisory groups in meetings via video link. | Комиссия вносила свой вклад, проводя обзор проектов и обмениваясь мнениями с Объединенным руководящим комитетом и консультативными техническими группами в рамках заседаний, проводившихся в режиме видеоконференций. |
| Also at the October 2011 meeting the Timber Committee and European Forestry Commission adopted modalities and methods for the 2013 Strategic Review. | На своей сессии в октябре 2011 года Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия также утвердили процедуры и методы проведения стратегического обзора в 2013 году. |
| The Board was informed that this document was under review prior to its submission to the Strategic Project Oversight Committee for endorsement. | Комиссия была информирована о том, что этот документ находился на рассмотрении до его представления Комитету по надзору за стратегическими проектами для одобрения. |
| The Committee further notes that despite the complainant's request, the Board considered that a specialized medical examination was unnecessary since his statements were contradictory. | Комитет также отмечает, что, несмотря на просьбу заявителя, Комиссия сочла, что не было необходимости в проведении специализированного медицинского обследования, поскольку его высказывания были противоречивыми. |
| One might reasonably have expected that the report would explicitly support the Convention and the Committee. | Поэтому можно было бы обоснованно ожидать, что в этом докладе будет четко заявлено о том, что Комиссия поддерживает Комитет. |
| There might also be a standing national commission comprising representatives of NGOs to prepare reports and follow up the Committee's recommendations. | Может быть также создана постоянная национальная комиссия, состоящая из представителей неправительственных организаций, для подготовки докладов и принятия мер в соответствии с рекомендациями Комитета. |
| In 2000 the National Committee for the Promotion of Education and Dual Training was established as the body responsible for organizing and standardizing this field. | В 2000 году в качестве учреждения, ответственного за организацию и нормирование соответствующей деятельности, была образована Национальная комиссия по оказанию содействия образованию и профессиональной подготовке по двум направлениям. |
| In 1997, an Inter-institutional Committee for Women and Rural Development had been created to coordinate governmental and non-governmental initiatives in that area. | В 1997 году для координации правительственных и неправительственных инициатив в этой области была создана Межведомственная комиссия по проблемам женщин и развитию в сельской местности. |
| The Standing Committee on Citizen Participation, Decentralization and Regional Development; | Постоянная комиссия по вопросам участия граждан, децентрализации и развития на региональном уровне; |
| The Committee, consisting of citizens selected from the electoral register, reviews it from an independent stance and decides whether the disposition is appropriate. | Эта Комиссия, состоящая из граждан, отобранных из избирательного списка, рассматривает эту просьбу под независимым углом зрения и заключает, является ли принятое решение правильным. |
| However, the Committee is concerned that the Commission has insufficient human and material resources to deal effectively with its volume of work. | Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что Комиссия не обладает достаточными людскими и материальными ресурсами для эффективного выполнения объема своей работы. |