Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
(c) The committee of inquiry may, in the name of the Cameroonian people and in the discharge of its duties, require any person, official or public authority to assist it. с) следственная комиссия уполномочена от имени камерунского народа при выполнении своей задачи привлекать к содействию любое лицо, любого чиновника и любой государственный орган.
A legal drafting committee, comprising legal experts, has since embarked on the drafting of the bill and the policy, which, upon completion, will be presented to the Minister of Internal Affairs for submission to the Cabinet. После этого юридическая редакционная комиссия, состоящая из экспертов-юристов, приступила к выработке законопроекта и политики, которые затем будут переданы министру внутренних дел для представления кабинету министров.
The inter-agency committee responsible for studying, analysing and proposing revisions to the Penal Code for the purpose of characterizing new offences relating to terrorism will add provisions relating to the financing of terrorism, incorporating the relevant reforms into other laws. Межучрежденческая комиссия по реформе Уголовного кодекса в целях разработки новых составов преступлений, связанных с терроризмом, должна путем внесения соответствующих изменений в другие законы включить положения о финансировании терроризма.
A selection committee consisting of, among others, the President of the Judicial Faculty of the University of the Netherlands Antilles, selects eligible candidates and subsequently submits a recommendation to the Minister of Justice. Отборочная комиссия, в состав которой, в частности, входит декан факультета права университета Нидерландских Антильских островов, проводит отбор достойных кандидатов, а затем направляет рекомендацию министру юстиции.
In this connection, a special committee of the Inter-American Commission on Human Rights was invited to visit the country and examined the human rights situation there at first hand from 17 to 20 May. В соответствии с этой политикой в страну была приглашена специальная комиссия Межамериканской комиссии по правам человека, которая находилась в Перу с 17 по 21 мая и непосредственно ознакомилась с положением дел в области прав человека.
On the basis of testimony by those persons, the committee had prepared a report stating that the other persons alleged to have disappeared had in fact fled from the advancing government forces in the area, which had been held by the rebels at the time. На основе свидетельств этих лиц комиссия подготовила доклад, согласно выводам которого другие якобы исчезнувшие лица в действительности бежали в связи с наступлением правительственных вооруженных сил в этом районе, в то время находившимся в руках мятежников.
The Government has also decided that the Human Rights Commission, when established, should act as the follow-up committee to monitor the Government's compliance with and implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Правительство приняло также решение о том, чтобы Комиссия по правам человека, когда она будет учреждена, выполняла функции «комитета по последующим мерам» в целях мониторинга соблюдения и выполнения правительством рекомендаций Комиссии по установлению истины.
The Economic Commission for Africa and the other United Nations agencies in the ECA compound have established a travel advisory committee, which appointed three travel agencies housed in the compound. Экономическая комиссия для Африки и другие учреждения Организации Объединенных Наций, размещенные в комплексе ЭКА, создали консультативный комитет по поездкам, который назначил три туристских агентства, размещающихся в комплексе.
The Minimum Wage Commission shall submit the minimum wage bill within 90 days (June 29) of the day after the request has been received by the 27 committee members. Комиссия по минимальной заработной плате представляет законопроект о минимальной заработной плате в течение 90 дней (29 июня) на следующий день после того, как запрос был получен 27 членами комитета.
UNFPA also participated in the eighteenth Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Women, which preceded the thirty-eighth session of the Commission on the Status of Women, in March 1994; the Commission served as the preparatory committee for the Conference. ЮНФПА также принимал участие в восемнадцатом специальном межучрежденческом совещании по проблемам женщин, которое предшествовало проведению тридцать восьмой сессии Комиссии по положению женщин в марте 1994 года; Комиссия выполняла функции комитета по подготовке этого совещания.
The Commission meets regularly to plan and organize its work and is currently involved in a review of the legal instruments pertaining to elections, as well as the reactivation of a technical committee to conduct a new population survey and to assess the needs for the electoral process. Комиссия проводит регулярные заседания для планирования и организации своей работы и в настоящее время занимается вопросами обзора правовых документов, касающихся выборов, а также возобновления функционирования технического комитета для проведения нового демографического обследования и оценки потребностей для процесса выборов.
In section B, paragraph 1 of resolution 36/8, the Commission on the Status of Women recommended that Governments establish a national committee or designate a national focal point to initiate and promote preparations for the Conference. Комиссия по положению женщин в пункте 1 раздела В резолюции 36/8 рекомендовала правительствам учредить национальный комитет или назначить национальный координационный центр, который приступил бы к проведению и оказывал бы содействие проведению подготовительных мероприятий для Конференции.
Although UNEP is required to prepare an annual programme covering all proposals for publications, which should be approved by the editorial committee, the Board noted that no such programme had been prepared by UNEP since 1993. Хотя ЮНЕП должна ежегодно готовить программу, охватывающую все предложения о публикациях и подлежащую утверждению редакционным комитетом, Комиссия отметила, что с 1993 года ни одной такой программы ЮНЕП подготовлено не было.
Since the Commission on Narcotic Drugs was to serve as the preparatory committee for the Special Session, she inquired as to the programme budget implications of simply extending its session to accommodate the preparatory work, rather than establishing separate working groups. Поскольку Комиссия по наркотическим средствам должна выступать в качестве подготовительного комитета по проведению специальной сессии, то она интересуется последствиями для бюджета по программам в результате простого продления сессии Комиссии в целях обеспечения подготовительной работы, а не создания отдельных рабочих групп.
In its resolution 1994/54, the Commission on Human Rights welcomed the decision of national institutions to set up a coordinating committee to meet under the auspices of the Centre for Human Rights. В своей резолюции 1994/54 Комиссия по правам человека с удовлетворением восприняла решение национальных учреждений о создании координационного комитета, который должен собираться под эгидой Центра по правам человека.
Since racism and racial discrimination were among the most egregious human rights violations, it was appropriate that the Commission on Human Rights should serve as the preparatory committee for the conference; the United Nations High Commissioner for Human Rights could coordinate such preparations. Поскольку расизм и расовая дискриминация относятся к числу наиболее вопиющих нарушений прав человека, уместно, чтобы Комиссия по правам человека выполняла функции комитета по подготовке к этой конференции; Верховный комиссар Организации Объединенных Наций мог бы координировать такую подготовку.
In Australia, a national committee had been established to coordinate activities and the Government and the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC) and other indigenous organizations had tried to improve relations and bring about a better understanding of indigenous issues. На национальном уровне был учрежден национальный комитет, который координировал мероприятия, а правительство, Комиссия по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива (АТСИК) и другие организации коренных народов предприняли меры по улучшению своих отношений и повышению уровня и углублению понимания проблем коренных народов.
During its high-level segment, at its 1st to 3rd plenary meetings, held on 8 and 9 May 2000, the Commission acting as the preparatory committee focused its discussions on agenda items 3, 4 and 6. В ходе совещания высокого уровня на 1 - 3м пленарных заседаниях, состоявшихся 8 и 9 мая 2000 года, Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, сосредоточила свою работу на обсуждении пунктов 3, 4 и 6 повестки дня.
At its 7th plenary meeting, on 12 May 2000, the Commission acting as the preparatory committee decided that its second substantive session would be held at Nairobi from 19 to 23 February 2001, immediately following the eighteenth session of the Commission on Human Settlements. На своем 7м пленарном заседании 12 мая 2000 года Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила, что ее вторая основная сессия будет проходить в Найроби 19 - 23 февраля 2001 года сразу после восемнадцатой сессии Комиссии по населенным пунктам.
At its third session, the Commission acting as the preparatory committee decided to entrust the Chairman with the preparation of a revised paper containing a draft "implementation document" for transmission to the fourth session for further consideration. На своей третьей сессии Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила поручить ее Председателю подготовить пересмотренный документ, содержащий проект «документа об осуществлении» для его дальнейшего обсуждения на четвертой сессии.
The committee shall issue such an opinion recommending implementation of the decision of the international human rights body in all cases meeting the criteria of fact and law established in the Constitution and applicable international treaties. Комиссия дает положительное заключение относительно выполнения решения международного органа по правам человека во всех случаях, когда имеются фактические и правовые мотивы, предусмотренные в Политической Конституции и в применимых международных договорах.
His Government had created a special committee to advise it on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and already had legislation and institutional mechanisms in place to promote equal opportunities in education and socio-economic development for all, including ethnic minorities, women and children. Правительством Нигерии была сформирована специальная комиссия по оценке выполнения Дурбанской декларации и Программы действий, разработана законодательная база и созданы организационные условия, необходимые для содействия социально-экономическому развитию и обеспечению в сфере образования равенства возможностей всех жителей страны, включая представителей этнических меньшинств, женщин и детей.
Following the events, a fact-finding committee, established by UNAMSIL in August, concluded that at no time was firing directed at the crowd and that there was no conclusive evidence as to how those individuals were killed or injured on that day. После этих событий Комиссия по установлению фактов, созданная МООНСЛ в августе, пришла к заключению, что никаких преднамеренных выстрелов по толпе не производилось и что никаких исчерпывающих доказательств того, каким образом были убиты или ранены эти люди в тот день, не имеется.
The committee has held two meetings, and a third will be held at the end of this month to discuss controlling the border between the two countries and preventing any form of smuggling across it. Комиссия провела две встречи, а третья встреча будет проведена в конце этого месяца для обсуждения вопроса о контролировании границы между двумя странами для предотвращения любой формы контрабанды оружия через нее.
South Africa's national executive had already approved incorporation of the Statute into South African law, and a parliamentary committee had begun to consider ratification, which was expected to take place during the current parliamentary year. Правительство Южной Африки уже утвердило решение о включении Статута в национальное законодательство, а парламентская комиссия уже приступила к рассмотрению вопроса о его ратификации, намереваясь завершить эту работу в текущем году.