In 2010, the ILO Committee of Experts noted with interest that the Commission had increased its activities with regard to prevention of discrimination and adjudication of cases. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ с интересом отметил, что эта Комиссия расширила свою деятельность, связанную с предупреждением дискриминации и судебным рассмотрением дел. |
The interlinked nature of international security and issues of disarmament requires that other disarmament forums, such as the First Committee and the Disarmament Commission, be simultaneously reinvigorated. |
Взаимосвязанный характер международной безопасности и вопросов в области разоружения требует одновременной активизации деятельности других разоруженческих форумов, таких как Первый комитет и Комиссия по разоружению. |
The Commission had made constructive recommendations, and she hoped the State party would inform the Committee of the status of implementation of the five or six on which it had no information. |
Комиссия вынесла конструктивные рекомендации, и она надеется, что государство-участник проинформирует Комитет о состоянии осуществления пяти или шести из них, по которым не поступило информации. |
The Committee needed to know what happened when an investigation by the Commission revealed a violation, for it appeared that the Commission was not empowered to bring cases directly before the courts. |
Необходимо было бы знать, что происходит, когда по завершении расследования Комиссия констатирует наличие нарушения, поскольку, как представляется, она не имеет права обращаться непосредственно в суды. |
The Chairperson, Mr. Symonds, reported that the Commission had not received any formal requests for scientific and technical advice and that the Committee had therefore held no meetings during the twenty-sixth session. |
Председатель Комитета г-н Саймондс сообщил, что Комиссия не получала никаких официальных запросов относительно предоставления научно-технических консультаций, в связи с чем на двадцать шестой сессии Комитет не заседал. |
Concerning recommendation (12): Egypt accepts this recommendation, as an independent High Electoral Committee already exists, composed of members of the judiciary and a number of public figures. |
Относительно рекомендации 12: Египет принимает эту рекомендацию, так как в стране уже существует независимая Высокая избирательная комиссия в составе представителей судебной системы и ряда общественных деятелей. |
The RID Committee of Experts did not think it was urgent to clarify this, as the existing reference to the general provisions of 6.8.2.1 also included tanks for gases. |
Комиссия экспертов МПОГ сочла, что это уточнение не носит срочного характера, поскольку существующая ссылка на общие требования подраздела 6.8.2.1 охватывает также цистерны для газов. |
In addition, the Legislative Assembly's Committee for Women, Childhood and Adolescence has an Inter-Institutional Technical Commission, and both commissions collaborate on an inter-institutional basis. |
Кроме того, в рамках Законодательного собрания действуют Техническая межведомственная комиссия и Комиссия по делам женщин, детей и подростков, причем обе эти комиссии строят свою работу на принципах межведомственной координации. |
In contrast, given the divergence of views on the existence and scope of a prohibition of extradition disguised as expulsion, the Commission had not referred draft article 8 to the Drafting Committee. |
В то же время, учитывая расхождения во взглядах на существование и масштаб запрещения экстрадиции, замаскированной под высылку, Комиссия не передала проект статьи 8 в Редакционный комитет. |
On the operational front, the Peacebuilding Commission will gain efficacy by two principal measures: tightening the link between the Organizational Committee and the country-specific configurations and improving the functioning of the country-specific configurations. |
На оперативном уровне Комиссия по миростроительству повысит свою эффективность благодаря двум основным мерам: это укрепление связей между Организационным комитетом и страновыми структурами и совершенствование деятельности страновых структур. |
Mr. Conte (International Commission of Jurists - ICJ) urged the Committee to establish clear and public guidelines on the drafting and adoption of general comments. |
Г-н Конт (Международная комиссия юристов - МКЮ) настоятельно призывает Комитет разработать четкие и общедоступные руководящие принципы по подготовке и принятию замечаний общего порядка. |
The Commission might undertake an analysis of the role of universal jurisdiction in light of the obligation to extradite or prosecute without waiting for the Committee to complete its work on the topic. |
Комиссия могла бы провести анализ роли универсальной юрисдикции с учетом обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, не ожидая завершения работы Комитета по этой теме. |
The Commission could, as required, continue to consider certain aspects of the application of that principle, without prejudice to its inclusion in the agenda of the Sixth Committee. |
Комиссия может, при необходимости, продолжить рассмотрение отдельных аспектов использования этого принципа, без ущерба для его включения в повестку дня работы Шестого комитета. |
It would be useful for the Committee's ongoing discussions if the Commission could also examine the obligation from the standpoint of the scope and application of the principle of universal jurisdiction. |
Для текущего обсуждения в рамках Комитета было бы полезно, если бы Комиссия смогла также рассмотреть это обязательство с точки зрения сферы охвата и применения принципа универсальной юрисдикции. |
The Constitution had gone through several amendments and the Constitutional Court, the Judicial Committee and the Corruption Eradication Commission had been established, in an effort to create a transparent, accountable and legitimate administration. |
В целях создания прозрачных, ответственных и законных органов управления было проведено несколько процедур внесения поправок в Конституцию, учреждены Конституционный суд, Судебный комитет и Комиссия по искоренению коррупции. |
That set of proposals needs to be studied by the Organizational Committee, but mainly by this General Assembly - the universal forum to which the Peacebuilding Commission will periodically render account. |
Организационному комитету и, прежде всего, Генеральной Ассамблее - универсальному форуму, которому Комиссия по миростроительству будет периодически представлять доклады - следует изучить этот пакет предложений. |
The Board noted that cases for the selection of five vendors for a total amount of $1.3 million had not submitted for the Committee's prior approval. |
Комиссия отметила, что Комитету для предварительного утверждения не были представлены документы на отбор пяти поставщиков по контрактам на общую сумму 1,3 млн. долл. США. |
The Board encourages UNFPA to keep under consideration the developments at the United Nations with regard to the comprehensive governance review and the impact thereof on its own arrangements, including the charter of the Oversight Committee. |
Комиссия рекомендует ЮНФПА продолжать следить за проведением в Организации Объединенных Наций всеобъемлющего обзора системы управления и его последствиями для собственных механизмов ЮНФПА, включая уставной документ Комитета по надзору. |
At its thirty-seventh session, in 2006, the Statistical Commission welcomed the principles governing international statistical activities, which had been prepared and endorsed by the Committee for the Coordination of Statistical Activities. |
Статистическая комиссия на своей тридцать седьмой сессии в 2006 году с удовлетворением приняла к сведению подготовленные и одобренные Комитетом по координации статистической деятельности принципы, регулирующие международную статистическую деятельность. |
As a follow-up action, the Commission requested the Committee to assess the implementation of the principles and report the results of the assessment to the Statistical Commission at its thirty-ninth session. |
В рамках последующей деятельности Комиссия просила Комитет провести оценку применения принципов и представить Статистической комиссии на ее тридцать девятой сессии доклад о результатах такой оценки. |
With the reorganisation of the parliamentary working bodies after the elections in 2000, the Commission of the National Assembly of the Republic of Slovenia for Equal Opportunities was dissolved and its competencies were transferred to the Committee for Home Affairs. |
В результате реорганизации парламентских рабочих органов после выборов в 2000 году была распущена Комиссия Государственного собрания Республики Словении по вопросам равных возможностей, а ее полномочия были переданы Комитету по внутренним делам. |
That body, which is responsible for preparing reports for submission to the 1540 Committee, is currently evaluating the implementation status of all relevant international commitments, with a view to presenting proposals for the adoption of the necessary national measures. |
В настоящее время Комиссия, в рамках которой готовятся доклады для Комитета, учрежденного резолюцией 1540, занимается оценкой степени осуществления соответствующих международных обязательств в целях вынесения предложений о принятии необходимых мер на уровне страны. |
The Committee will follow up on this matter in the context of future hearings with UNWRA and trusts that the Board will review the progress made in its next audit. |
Комитет вернется к этому вопросу в контексте будущих обсуждений с БАПОР и надеется, что Комиссия рассмотрит достигнутый прогресс в ходе своей следующей ревизии. |
However, the Board noted that the Asia Pacific Office had made a submission for the disposal of obsolete and redundant assets to the headquarters Contracts and Property Committee only on 27 November 2007. |
Однако, как отметила Комиссия, Азиатско-Тихоокеанское отделение представило предложение о списании устаревшего и ненужного имущества Комитету штаб-квартиры по контрактам и имуществу лишь 27 ноября 2007 года. |
Following its debate on the report, during which issues concerning countermeasures were prominent, the Commission referred six draft articles on the invocation of responsibility to the Drafting Committee. |
После обсуждения доклада, в ходе которого основное внимание было уделено контрмерам, Комиссия передала шесть проектов статей о призвании к ответственности в Редакционный комитет. |