| The Board has seen evidence that the steering committee has considered its concerns. | Комиссия нашла подтверждения того, что руководящий комитет рассматривает эти проблемы. |
| The Board thinks that the delay might have been shortened had a steering committee been in place. | Комиссия считает, что эти задержки могли бы быть не такими большими при наличии руководящего комитета. |
| The Board reviewed the functioning of the resource management committee and noted that it had met only three times since its establishment. | Комиссия рассмотрела функционирование Комитета по управлению ресурсами и отметила, что со времени своего создания он провел лишь три заседания. |
| The committee won't even open the file. | Комиссия по пересадкам даже папку с делом не откроет. |
| The National Commission recommends judicial investigations into some specific incidents and the setting-up of a judicial committee to investigate property losses. | Национальная комиссия рекомендует провести судебные расследования некоторых конкретных инцидентов и создать судебный комитет по установлению материального ущерба. |
| The Commission considered that it should accept the findings of the said committee owing to its neutral character. | Комиссия пришла к выводу о том, что ей следует принять выводы указанного комитета вследствие его нейтрального характера. |
| The Board recommends that UNCC consider the appropriateness of establishing an audit committee in the context of its final operations. | Комиссия рекомендует ККООН изучить целесообразность создания ревизорского комитета на завершающем этапе ее деятельности. |
| The Commission also formed a committee of legal experts to study the Personal Status Act and draft a family law. | Комиссия также сформировала экспертный комитет по правовым вопросам в целях изучения Закона о личном статусе и разработки закона о семье. |
| It is worth noting that the committee members have been trained by the Electoral Commission on conflict resolution mechanisms. | Следует отметить, что Избирательная комиссия проводит подготовку членов комитетов с целью их ознакомления с механизмами урегулирования конфликтов. |
| Accordingly, the Mixed Commission has established a follow-up committee to monitor implementation of the Greentree Agreement. | Смешанная комиссия соответственно учредила комитет по наблюдению для контроля за осуществлением Гринтрийского соглашения. |
| The Board had also recommended that the Pension Fund consider establishing an audit committee. | Комиссия также рекомендовала Пенсионному фонду рассмотреть возможность учреждения комитета по ревизии. |
| The Commission concluded above that Ethiopia lawfully deprived a substantial number of dual nationals of their Ethiopian nationality following identification through Ethiopia's security committee process. | Ранее Комиссия пришла к заключению, что Эфиопия законно лишила значительное число лиц с двойным гражданством их эфиопского гражданства после проведения идентификации с помощью Комитета по безопасности Эфиопии. |
| The Board has seen evidence that the steering committee has considered this matter. | Комиссия ознакомилась с информацией, свидетельствующей о том, что руководящий комитет рассмотрел этот вопрос. |
| And the committee found in your favour. | И комиссия встала на вашу сторону. |
| The Commission could therefore play an important pivotal role as a member of the steering committee of the facility. | Поэтому Комиссия могла бы играть важную координирующую роль как один из членов руководящего комитета фонда. |
| The Commission on the Status of Women serves as preparatory committee for the Conference. | Комиссия по положению женщин выполняет функции подготовительного комитета Конференции. |
| Issues which cannot be settled within the hall are referred to an internal complaints committee. | Проблема, которую не может решить комиссия, передается на рассмотрение Комитета по внутреннему разбору жалоб. |
| The Board is of the view that this committee does not constitute an audit committee in terms of international best practices. | Комиссия считает, что с точки зрения передовой международной практики данный комитет не является ревизорским комитетом. |
| According to the Basic Law, the election committee should be "broadly representative" - a provision that the committee's current composition violates. | Согласно Основному Закону, избирательная комиссия должна «широко представлять» общество - положение, которое нынешний состав Комитета нарушает. |
| At its 6th plenary meeting, on 23 February, the Commission acting as the preparatory committee heard a report by the Chairperson of the drafting committee and considered the draft declaration on cities and other human settlements in the new millennium forwarded by the drafting committee. | На своем 6-м пленарном заседании 23 февраля Комиссия, выступающая в качестве подготовительного комитета, заслушала доклад Председателя редакционного комитета и рассмотрела «Проект декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии», направленный ей редакционным комитетом. |
| On 19 September 2005, a committee was set up in the Ministry of Justice to examine matters related to the registration of religious organizations and voluntary structure of the committee was determined by presidential decision. | При Министерстве юстиции 19 сентября 2005 года создана Комиссия по рассмотрению материалов регистрации религиозных организаций и общественных объединений, ее состав был утвержден постановлением Президента Туркменистана. |
| David Lee appealed to the hiring committee, and the hiring committee voted to go another way. | Дэвид Ли внёс предложение в комиссию по найму, и комиссия проголосовала не в пользу Марты. |
| The Board notes that UNRWA does not have a permanent ICT steering committee, but has established a steering committee to oversee the implementation and governance of the ongoing enterprise resource planning project. | Комиссия отмечает, что в БАПОР нет постоянного руководящего комитета по ИКТ, но при этом имеется руководящий комитет по надзору за осуществлением проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов и руководством этим проектом. |
| The Minimum Wage Commission consists of 27 employees, nine of whom are employee commissioners, user committee members and public interest committee members. | Комиссия по минимальной заработной плате состоит из 27 членов, 9 из которых являются представителями работников, 9 представителями работодателей и 9 членами комитета по общественным интересам. |
| If the committee should find that the project gives rise to questions of principle, the project must be put before a central committee. | Если такая комиссия решает, что в связи с данным проектом возникают вопросы принципиального характера, то этот проект должен быть представлен на рассмотрение центральной комиссии. |