| All companies of 200 employees or more must set up a committee charged with preparing the deliberations of the works committee on the report concerning the comparative general employment and training conditions of men and women. | На предприятиях с числом работников не менее 200 человек создается также комиссия по подготовке для обсуждения комитетом предприятия вопросов, касающихся общих условий занятости и профессиональной подготовки сотрудников, на основе сопоставления этих параметров с разбивкой по признаку пола. |
| Does a separate disciplinary committee exist to make disciplinary decisions on referrals from the investigation committee? | Существует ли отдельная дисциплинарная комиссия для принятия решений по дисциплинарным вопросам, переданным на ее рассмотрение комиссией по расследованию? |
| The parliamentary health committee had asked that consideration be given to making the necessity of treatment criterion a condition for compulsory care; a committee had therefore been charged with examining this matter and proposing measures. | Парламентская комиссия по здравоохранению потребовала придать критерию необходимости лечения характер обязательного условия для принятия решений о принудительном лечении; одной из подкомиссий было поручено проработать этот вопрос и выйти с предложениями. |
| The Board welcomed the establishment of the Strategy and Audit Advisory Committee, which has some elements similar to those of an audit committee. | Комиссия приветствовала учреждение Консультативного комитета по стратегии и ревизии, который в определенных аспектах напоминает ревизионный комитет. |
| A parliamentary standing committee has been established, known as the Gender, Equal Opportunity and Child Protection Committee. | Создана постоянная парламентская комиссия по гендерным вопросам, вопросам равенства возможностей и охране детства. |
| A sectoral committee created in 1992 is responsible for reviewing regulations on women's work. | В 1992 году была создана отраслевая комиссия, на которую была возложена задача провести пересмотр нормативной основы, касающейся труда женщин. |
| The committee is to complete its work and submit its draft for a new Code on 30 June 1995. | Вышеупомянутая комиссия должна была по завершении своей работы 30 июня 1995 года представить проект нового кодекса. |
| The Mission has not yet learned the conclusions of the special committee of the Supreme Court of Justice established to study this matter. | Миссия не располагает информацией о выводах, к которым пришла комиссия Верховного суда, специально созданная для рассмотрения этой ситуации. |
| In 1985 the Government of the Netherlands Antilles assigned a special committee for the investigation of cases brought against police officers. | В 1985 году по распоряжению правительства Нидерландских Антильских Островов была создана специальная комиссия по расследованию уголовных дел против сотрудников полиции. |
| For example, a complaint office and a national eligibility committee are being set up. | Так, в настоящее время создаются бюро по рассмотрению ходатайств и национальная комиссия по предоставлению статуса беженцев. |
| To ensure its comprehensive implementation, it will be overseen by a committee which will coordinate the various government and judicial bodies. | В целях обеспечения комплексного характера осуществления этой программы будет создана комиссия, которая будет отвечать за координацию различных этапов деятельности на правительственном и правоохранительном уровнях. |
| A committee then ruled on the admissibility of the correspondence received and transmitted admissible challenges to the ministerial departments concerned. | Затем создается комиссия, устанавливающая приемлемость полученной информации, которая регистрирует полученные парламентские запросы в отношении соответствующих подразделений министерств. |
| A committee of experts is to be established to consider organizational problems. | Будет создана комиссия экспертов по изучению организационных вопросов. |
| In the Senate, representatives of the provinces and the Federal Capital sat together on a human rights committee. | В рамках Сената была создана Комиссия по правам человека, в состав которой входят представители провинций и федеральной столицы. |
| The national committee had organized a seminar on all the issues considered at Beijing. | Национальная комиссия организовала семинар по всем вопросам, обсуждавшимся в Пекине. |
| A committee responsible for investigating the conditions of treatment of detainees had considered that they conformed to national and international law. | Комиссия, которой было поручено изучить условия обращения с заключенными, признала эти условия соответствующими национальному и международному законодательству. |
| In this regard, the committee welcomes the recent establishment of a prison research and clinical observation centre. | В этой связи комиссия с удовлетворением приняла к сведению недавнее создание пенитенциарного центра клинических исследований и наблюдений (ПЦКИН). |
| It should be noted that an internment committee was established on 23 September 1996. | Необходимо уточнить, что 23 сентября 1996 года была создана комиссия по вопросам помещения лиц в специализированные учреждения. |
| Even the Landau Commission and the ministerial committee have not determined anything at all concerning the intelligence agency. | Даже комиссия Ландау и министерский кабинет ничего не решают в том, что касается действий разведывательного управления. |
| The Board recommends that the Administration establish an investment committee at the appropriate level for advising on long-term investments. | Комиссия рекомендует администрации учредить на соответствующем уровне комитет по инвестициям в целях оказания консультативной помощи в отношении долгосрочных инвестиций. |
| At its first meeting, the Commission had set up a committee to draft a universal declaration of human rights. | На своей первой сессии Комиссия учредила комитет, уполномоченный подготовить проект Всеобщей декларации прав человека. |
| The Syrian Commission for Family Affairs and the Social Initiative Society also participate in the committee formed by the Ministry of Education. | Сирийская комиссия по делам семьи и Общество социальной инициативы также представлены в комитете, сформированном министерством образования. |
| The National Consultative Commission on Human Rights was chosen as France's national coordinating committee for the Year. | В качестве национального органа, координирующего во Франции, проводимые в рамках этого Года мероприятия, была определена Национальная консультативная комиссия по правам человека. |
| The Commission acting as the preparatory committee may wish to consider other matters related to the preparations for the Summit, as appropriate. | Прочие вопросы, касающиеся подготовки к Встрече на высшем уровне, Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, сможет рассмотреть, когда это будет уместно. |
| Risk assessment is handled by the European Food Safety Authority and risk management by the European Commission through a regulatory committee procedure. | Оценкой риска занимается Европейский орган по безопасности продовольствия, а регулированием риска - Европейская комиссия, использующая для этого одну из процедур регламентационного комитета. |