Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
While the Committee recognized that some irregularities might have occurred, it concluded that none were so grave as to affect the results of the elections. Хотя Комиссия признала, что некоторые нарушения действительно могли иметь место, она пришла к выводу, что ни одно из них не было столь серьезным, чтобы повлиять на результаты выборов.
In this connection, police and gendarmerie stations and prisons are inspected by the Human Rights Inquiry Committee with or without notification. В связи с этим Парламентская комиссия по расследованию нарушений прав человека постоянно инспектирует полицейские и жандармские участки и тюрьмы, как с предварительным уведомлением, так и без него.
It was concerned, however, that the issues raised by the Audit Advisory Committee on inventory controls had not been previously detected by the Division, and wished to receive further information. В заключение Группа отмечает, что Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций выполнила все рекомендации ревизоров УСВН, и рассчитывает обсудить в надлежащее время работу Отдела расследований и заключительный доклад УСВН о всеобъемлющей проверке деятельности, связанной с проектом реализации Генерального плана капитального ремонта.
Special Committee of Ministry of Culture and Tourism is working in discovering tourist routes dedicated to 650th anniversary of Moldovan State. Специальная комиссия министерства культуры и туризма ведет разработку туристических маршрутов к празднованию 650-летия со дня основания Молдавского государства, сообщает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА».
On 28 October the Polish Liquidation Committee was formed, led by Wincenty Witos first in Kraków, then in Lwów. 28 октября была сформирована Польская ликвидационная комиссия, возглавленная Винценты Витосом: первоначально она расположилась в Краков, а затем переехала во Львов.
Moldova is set to receive an EU grant of up to €90 million to help it through the financial crisis, following a vote at Parliament's Committee on International Trade on Monday. Комиссия по международной торговле Европейского Парламента (INTA) одобрила в понедельник, 30 августа, доклад евродепутата Юлия Винклера (НЕП/ДСРВ), предусматривающего предоставление гранта в 90 миллионов евро Республике Молдова, стране, серьезно пострадавшей от финансового кризиса, передает Info/Prm Neo со ссылкой на Agerpres.
At PROMUDEH's initiative, a Multisectoral Committee was formed in May 1999 both to draft the fifth national CEDAW report and to serve as a mechanism for monitoring the provisions of this international instrument. По инициативе Министерства по делам женщин и развития людских ресурсов в мае 1999 года была создана Межотраслевая комиссия по подготовке пятого национального доклада относительно хода реализации положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также в целях мониторинга осуществления рекомендаций данного международного инструмента.
Philip Alexander Symonds was elected Chairman of the former Committee, and A. Bakar Jaafar as the Chairman of the latter. Комиссия избрала также председателей двух своих постоянных органов открытого состава: Редакционного комитета и Комитета по подготовке кадров.
Mr. VALENCIA RODGRIGUEZ said that the Committee was pleased that the Community Commission was working to promote the social integration of persons in problem-ridden areas. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что у Комитета вызывает удовлетворение тот факт, что Комиссия Сообщества работает над проблемой содействия социальной интеграции жителей проблемных районов.
As has been acknowledged by the Board, the Post-award Review Committee has been established to address this issue. Комиссия приняла к сведению формирование Комитета по обзору последствий внесенных в прошлом поправок для рассмотрения данного вопроса.
The Board also noted that were many waivers of normal tender processes that were not adequately recommended and approved by the Local Committee on Procurement. Комиссия также отметила, что значительное число разрешений на отступление от требований, касавшихся обычных процессов проведения торгов, не были надлежащим образом рекомендованы и утверждены местным комитетом по закупочной деятельности.
The Board also notes that the Post-award Review Committee has not identified any serious problems to date with contract awards (see section C. below). Комиссия также отмечает, что до настоящего времени Комитет по рассмотрению поправок к предоставленным контрактам не выявил серьезных проблем с предоставлением контрактов (см. ниже раздел С.).
The Committee must hear the delegation in order to assess the extent of the Commission's independence. Правительство несет ответственность за то, что может и не может делать Комиссия, а Комитету следует выслушать делегацию, чтобы оценить степень независимости Комиссии.
In 2012, the Legislative Affairs Commission of the National People's Congress Standing Committee approved argumentation for anti-domestic violence legislation. В 2012 году рабочая комиссия по правовым вопросам Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей постановила включить вопрос о борьбе с насилием в семье в программу законодательной работы.
The Committee regrets that, at the thirty-eighth session in 1994, the Commission on the Status of Women did not convene an expert group meeting. З. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что в 1994 году в ходе своей тридцать восьмой сессии Комиссия по положению женщин не созвала совещания группы экспертов.
The Commission shared the disappointment of some members of the Committee that it had not made more progress on its review of the application of the Noblemaire principle. Комиссия, как и некоторые другие члены Комитета, испытывает некоторое разочарование в связи с тем, что ей не удалось продвинуться вперед в рассмотрении вопроса о применении принципа Ноблемера.
The Branch will also increase its assistance to those Member States which are late in submitting their national reports on the implementation of Security Council resolution 1373 to the Counter-Terrorism Committee. Сектор также увеличит свою помощь государствам-членам, которые несвоевременно представляют Контртеррористическому комитету свои национальные доклады о выполнении резолюции 1373 Совета Безопасности. Комиссия, возможно, пожелает выработать дополнительные указания по этому вопросу и предложит странам-донорам и другим заинтересованным субъектам тесно сотрудничать с Сектором в данной сфере.
The Board informed the Committee that the overall impression is that performance is uneven. Комиссия сообщила Комитету о том, что у нее сложилось в целом неоднозначное впечатление о состоянии дел в этой области.
At its 2989th meeting, on 4 August 2008, the Commission received an oral progress report by the Chairman of the Drafting Committee. На 2989м заседании, состоявшемся 4 августа 2008 года, Комиссия получила устный доклад о ходе работы, подготовленный Председателем Рабочей группы.
The Committee shares the Board's concern regarding this matter and urges the Administration to take prompt action to implement measures to address any shortcomings. Комиссия обеспокоена тем, что этот подход может привести к непоследовательности, глава II, пункты 80 и 81), и считает, что по-прежнему необходимы общие положения или руководящие указания.
At the meeting of the Audit Committee in February 2007, OIOS provided its summary of significant audit issues. Комиссия, ниже, обращает внимание на некоторые из этих вопросов.
The Committee is concerned, in particular, at exceptions relating to (a) non-citizens; (b) adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law; and (c) the application of customary law. Оно должно обеспечить, чтобы Комиссия могла по своему усмотрению запрашивать и получать средства от международных учреждений или из каких бы то ни было других источников.
The Corporate Management Information System also provides other facilities, such as profiles and preferences of donors; decisions of the Project Appraisal Clearance Committee; and storage and retrieval of full text documents. Комиссия провела проверку внутренней системы управленческой информации для оценки того, в какой степени ее использование способствовало достижению ожидаемых результатов.
The Committee stresses that the administrations concerned must strictly adhere to their own financial rules as well as review their procedures in order to ensure compliance with the accounting standards of the United Nations. Комиссия вынесла нетиповое заключение по отчетности ЮНДКП, обратив внимание на отсутствие процедур, обеспечивающих полноту и своевременность учета обязательств на местах.
In accordance with article 19, paragraph 1, of the Convention, the Government of Mexico has submitted three periodic reports, the third of which was considered by the Committee against Torture in 1997. В соответствии с постановлением президента от 17 октября 1997 года была создана Межведомственная комиссия по контролю за выполнением международных обязательств Мексики в области прав человека.