An Inter-Ministerial Committee to Fight Racism and Anti-Semitism had been established in 2003 with the aim of improving coordination in that area. |
В 2003 году была образована Межведомственная комиссия по борьбе с расизмом и антисемитизмом, которой поручено улучшить координацию деятельности в этом направлении. |
The Committee pointed out that proper application of the mechanisms provided for in the Convention would help reduce social tension, increase cohesion and formulate inclusive development policies. |
Комиссия указала, что надлежащее использование предусматриваемых Конвенцией механизмов уменьшило бы социальную напряженность, повысило бы сплоченность, а также способствовало бы разработке комплексной и всеохватывающей политики в области развития. |
Furthermore, the Standing Committee on Childcare, Youth and Equal Rights for Women in the People's National Assembly deals with this and related issues. |
Кроме того, в рамках Национальной ассамблеи народной власти работает Постоянная комиссия по делам молодежи, детей и женщин, которая занимается этой темой и другими смежными вопросами. |
Comments: The Committee may wish to discuss its contribution to the Millennium development goals and the gender issue during its in - depth discussion this year. |
Примечания: Комиссия, возможно, пожелает обсудить свой вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также гендерный вопрос в ходе своего углубленного обсуждения в этом году. |
The Poor Law system was criticized as distorting the free market and in 1816 a Parliamentary Select Committee looked into altering the system which resulted in the Sturges-Bourne Acts being passed. |
Систему законов о бедных критиковали за то, что она вносит перекосы в свободный рынок, и в 1816 году парламентская комиссия рассмотрела вопрос об изменении системы, в результате появились Акты Стурга-Борна (Sturges-Bourne Acts). |
The Ceasefire Commission was not operational and the Logistics Coordination Committee was not established |
Комиссия по прекращению огня пока не приступила к своей работе, а Комитет по координации деятельности в области материально-технического снабжения не был создан |
The Committee decided that it would consider how to proceed with the case at its thirty-eighth meeting, depending also on whether the European Commission appealed the Court's judgment. |
Комитет постановил, что он рассмотрит вопрос о том, как поступить с данным сообщением на своем тридцать восьмом совещании, в зависимости также от того, будет ли Европейская комиссия обжаловать решение суда. |
The Committee and the Commission will seek and welcome cooperation for any of the relevant outputs under the four work areas. |
Комитет и Комиссия будут стремиться наладить сотрудничество в целях осуществления всех соответствующих мероприятий в четырех областях работы, а также будут приветствовать любые предложения о таком сотрудничестве. |
The Committee also notes the establishment of the advisory National Commission for Child Protection, but is concerned that this Commission has not functioned effectively for several years. |
Комитет также отмечает создание имеющей консультативный статус Национальной комиссии по защите ребенка, однако выражает озабоченность в отношении того, что эта Комиссия в течение нескольких лет не функционирует должным образом. |
The Board noted that one National Committee had an investment of $3.29 million at the end of 2011, including five kinds of bonds. |
Комиссия отметила, что по состоянию на конец 2011 года один из национальных комитетов располагал инвестициями в размере 3,29 млн. долл. США, в том числе в виде пяти различного рода облигаций. |
The Board considered that the Steering Committee had provided insufficient critical input on the feasibility of cost and progress reporting, and of proposed actions. |
Комиссия считает, что вклад Руководящего комитета в определение возможности покрытия расходов, составления докладов о ходе осуществления работы, а также принятия предложенных мер был недостаточным. |
The Committee may further wish to discuss and decide on possible measures for formulating regional inputs and perspectives and channelling them to such global forums as the Statistical Commission. |
Комитет, возможно, далее рассмотрит вопросы и примет решения, связанные с возможными мерами по подготовке регионального вклада и выработке концепций для их представления на рассмотрение таких глобальных форумов, как Статистическая комиссия. |
The Committee notes the information from the communicant that the European Commission has launched infringement proceedings for several of the cases referred to in the communication. |
Комитет принимает к сведению информацию, полученную от автора сообщения, о том, что Европейская комиссия в связи с нарушениями инициировала соответствующие процедуры по ряду дел, упомянутых в сообщении. |
When the Commission did not obtain copies of those records in Darfur, it reiterated its request at a meeting with the Committee on Darfur on 20 November 2004. |
После этого Комиссия, так и не получив копии этих материалов в Дарфуре, вновь обратилась с такой же просьбой в ходе встречи с членами Комитета по Дарфуру, которая проходила 20 ноября 2004 года. |
Furthermore, the Board notes that responsibility for proper financial statements ultimately rests with the Commissioner-General, to whom the Audit Inspection Committee reports. |
Кроме того, Комиссия отмечает, что ответственность за правильное ведение финансовых ведомостей лежит в конечном итоге на Генеральном комиссаре, перед которым должен отчитываться Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
The Committee notes with concern that the National Advisory Commission on Human Rights, established in 1996, has yet to meet. |
Комитет с озабоченностью констатирует, что Национальная консультативная комиссия по правам человека, учрежденная в 1996 году, все еще не приступила к исполнению своих функций. |
The Board therefore recommended that extensions at least beyond one year should be approved by the Review Committee (para. 250). |
Поэтому Комиссия рекомендует, чтобы решения о продлении их действия по меньшей мере на срок более одного года утверждались Комитетом по контролю (пункт 250). |
The Commission organized the biennial meetings (1991, 1993) of its Intergovernmental Committee of Experts for Science and Technology Development (IGCESTD). |
Раз в два года Комиссия организовывала сессии (1991 и 1993 годов) своего Межправительственного комитета экспертов по науке и технике в целях развития (МКЭНТР). |
The Board notes, however, that UNDP has not taken any action on the Board's recommendation that the Contracts Committee should be bolstered with external expertise. |
Вместе с тем Комиссия отмечает, что ПРООН не приняла никаких мер в отношении рекомендации Комиссии о том, что Комитет по контрактам должен повысить эффективность своей работы за счет привлечения внешних специалистов. |
The Committee notes that the Board accepted that the role of overseeing national execution audits should remain within the Division (para. 212). |
Комитет отмечает, что Комиссия согласилась с сохранением за этим отделом функции контроля за проведением ревизий в отношении проектов, осуществляемых национальными силами (пункт 212). |
Finally, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations drew attention to the quotas for foreign workers, which violated its Migrant Workers Convention. |
И наконец, Комиссия экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций обращает внимание на то, что в стране установлены квоты на иностранных рабочих; такая мера противоречит положениям Конвенции МОТ о рабочих-мигрантах. |
Consequently, the Presidential Committee which was to evaluate the elections of 6 April 1997 has been unable to function as intended. |
Таким образом, Комиссия поддержки, которая должна была оценивать результаты выборов от 6 апреля 1997 года, не смогла функционировать, как было предусмотрено. |
A Technical Committee to Combat Pollution and Safeguard Public Safety, Hygiene, Health and Order was established under Sovereign Ordinance No. 10505 of 27 March 1992. |
Суверенным ордонансом Nº 10505 от 27 марта 1992 года была создана техническая комиссия по борьбе с загрязнением производственной среды, соблюдению правил техники безопасности, гигиены, поддержания чистоты и благоприятной трудовой атмосферы. |
The RID Committee of Experts would decide whether or not to maintain the status quo, since this alphabetical table was currently an integral part of RID. |
Комиссия экспертов МПОГ должна будет высказать свое мнение относительно сохранения или несохранения статус-кво, принимая во внимание то обстоятельство, что в настоящее время эта алфавитная таблица является составной частью МПОГ. |
The Ordinary Committee on Legislation and 15 standing working committees are also in operation: |
Кроме того, при ней функционируют Комиссия по вопросам законодательства и пятнадцать (15) постоянных рабочих комиссий, а именно: |