That's what the committee is for, right? |
Для этого и нужна приемная комиссия. |
The Board considered that the Strategy and Advisory Committee was not fully functional as an audit committee and that this had resulted in gaps in the UNOPS governance arrangements. |
Комиссия сочла, что Консультативный комитет по стратегиям и ревизии ЮНОПС не способен в полной мере функционировать в качестве ревизионного комитета и что в результате этого в управленческих механизмах ЮНОПС имеются пробелы. |
It was mentioned that the RID Committee of Expert committee reached similar conclusions in 2002 on this issue; |
Было отмечено, что Комиссия экспертов МПОГ при рассмотрении этого вопроса в 2002 году пришла к аналогичным выводам; |
This new committee succeeds the Committee on Women, Youth and Sport, which had accomplished little on behalf of women during the previous Administration. |
Данная комиссия заменила Комиссию по вопросам женщин, юношества и спорта, которая во время предыдущей политической администрации добилась немногого для улучшения положения женщин. |
The Committee notes with appreciation that the combined reports were prepared in a participatory process coordinated by an inter-ministerial committee and involving different ministries, members of the National Assembly, the National Human Rights Commission and civil society organizations. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что объединенные доклады были подготовлены в рамках процесса с участием многих сторон, который координировался межминистерским комитетом и в котором участвовали различные министерства, члены Национального собрания, Национальная комиссия по правам человека и организации гражданского общества. |
The committee in question has completed its work and submitted proposals, some of which have to do with adding new provisions to the Penal Code so that it covers transnational acts. |
Данная комиссия завершила свою работу и сформулировала предложения, некоторые из которых предусматривают включение новых положений в Уголовный кодекс, с тем чтобы он охватывал транснациональные преступления. |
We also hope that the fact-finding committee that has been established pursuant to the Sharm el-Sheikh agreement will be able to carry out its work expeditiously and without hindrance. |
Мы также надеемся, что комиссия по установлению фактов, созданная в соответствии с Шарм-эш-шейхским соглашением, сможет выполнить свою задачу оперативно и без помех. |
A project committee was established in 1992, which proposed to either rebuild the stadium over the course of four years or construct a new stadium elsewhere in Geneva. |
В 1992 году была образована проектная комиссия, которая предложила два варианта: либо полностью реконструировать и модернизировать стадион в течение 4 лет, либо соорудить в Женеве абсолютно новый стадион. |
Jean-Marie SCHELERET - In principle, an interdepartmental committee under the chairmanship of the Prime Ministry, should promote better consideration of the spirit and provisions of the 2005 Act, and consequently, better serve people with disabilities. |
Жан-Мари SCHELERET - В принципе, межведомственная комиссия под председательством премьер-министра, должно способствовать повышению эффективности рассмотрения духом и положениями Закона 2005, а следовательно, лучше обслуживать людей с ограниченными возможностями. |
Soon, a special expert committee of professors of the Kiev Theological Academy gave the permission for the demolition and on January 2, 1895 the Holy Synod confirmed it by decree. |
Вскоре специальная экспертная комиссия профессоров Киевской духовной академии дала разрешение на снос и 2 января 1895 года Святейший Синод подтвердил это своим указом. |
By the way, your committee did see the gun firing, I take it. |
Кстати, я полагаю, ваша комиссия видела оружие в действии? |
You want this committee to forego punishment so Dr. Brennan can try not to hit people? |
Вы хотите, что комиссия отказалась от наказания, чтобы доктор Бреннан попыталась больше не бить людей? |
In 1994, the Minister of Justice set up a national law reform committee, one of whose duties it was to bring our national legislation into line with our international commitments, i.e. the human rights covenants and conventions we have signed. |
В течение 1994 года министром юстиции была учреждена Национальная комиссия по внесению изменений в тексты законов, которая среди прочих задач должна была доработать национальное законодательство с тем, чтобы оно соответствовало нашим международным обязательствам, а именно пактам и конвенциям в области прав человека. |
She would like to know whether the gender equity monitoring committee covered all ministries and departments, to which body it reported, and what was the role of the Commission on the Status of Women in eliminating poverty. |
Оратор хотела бы знать, охватил ли комитет, осуществляющий контроль за соблюдением гендерного равенства, все подотчетные министерства и учреждения и какую роль в преодолении бедности играла Комиссия по положению женщин. |
In paragraph 300, the Board recommended that UNICEF review the terms of reference of its audit committee in line with the United Nations governance review. |
В пункте 300 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ пересмотрел круг ведения его Ревизионного комитета с учетом результатов обзора механизмов управления в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Now we must set up the Commission's standing organizational committee and elect its members in order to meet the deadline to make the Commission operational by the end of this year. |
Сейчас мы должны создать постоянный организационный комитет Комиссии и избрать его членов с тем, чтобы в отведенное нам до конца года время эта Комиссия смогла приступить к работе. |
Following the Greentree Agreement, the Mixed Commission has established the follow-up committee and is in the process of recruiting additional civilian observers up to a maximum of 22. |
После заключения Гринтрийского соглашения Смешанная комиссия учредила комитет по наблюдению и в настоящее время осуществляет набор дополнительных гражданских наблюдателей численностью не более 22 человек. |
The work of a regionally balanced steering committee charged with the coordination of major groups' inputs to the international meeting on small island developing States was supported. |
Комиссия оказывала поддержку руководящему комитету основных групп с регионально сбалансированным составом членов, на который была возложена координация работы основных групп в связи с подготовкой к Международному совещанию по малым островным развивающимся государствам на Маврикии. |
Much of the primary evidence for Springfield's busing plans stemmed from a March 1976 report by a committee for the Massachusetts Commission on Civil Rights (MCCR). |
Большая часть первичных данных для планов подвоз Спрингфилда вытекает из отчетов марта 1976 года Комитетом по Массачусетс комиссия по гражданским правам (MCCR). |
No such formal process was established, however, although the Board notes an improvement in collective decision-making by the project owner, process owners, heads of business units and the project team through the steering committee. |
Однако официально такой процесс так и не был разработан, хотя Комиссия отмечает повышение качества процесса коллективного принятия решений ответственным за реализацию проекта, координаторами процессов, руководителями оперативных подразделений и группой по проекту в рамках руководящего комитета. |
And why exactly did the planning committee decide to demolish the house? |
А почему комиссия по застройке вынесла решение о сносе дома? |
In addition, the Women's National Commission, consisting of members of voluntary organizations, political parties and trade unions as well as religious and professional groups, functioned as an advisory committee to the Government. |
Кроме того, Национальная комиссия женщин, состоящая из членов добровольных организаций, представителей политических партий и профсоюзов, а также религиозных и профессиональных групп, осуществляет свою деятельность как консультативный комитет правительства. |
In this connection, the Board noted that the Administrator had established a separate management oversight committee to review the accountability aspects of the management of the Reserve for Field Accommodation. |
В этой связи Комиссия приняла к сведению, что администратором создан отдельный комитет управленческого надзора для рассмотрения касающихся отчетности аспектов управления резервом для размещения персонала на местах. |
Both bar associations in Lebanon have a role in the granting of legal aid and the Beirut Bar Association set up a women's committee in 2006. |
Содействие в реализации права на освобождение от уплаты судебных издержек оказывают две коллегии ливанских адвокатов, и показательно, что в 2006 году при коллегии адвокатов Бейрута была создана комиссия по делам женщин. |
Agents Walker, Casey and Bartowski, it's been brought to this committee's attention the Intersect is unstable, expensive, and most of all, dangerous. |
Агенты Уокер, Кейси и Бартовски комиссия обратила внимание на то, что Интерсект нестабилен, дорог и, самое главное, опасен. |