Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
An "Artists' committee" has been set up to inform artists of their rights, advise them or provide them with a self-employed worker statement for a fixed period. Для информирования лиц творческих профессий об их правах и о касающихся их изменениях, а также для предоставления им на определенный срок статуса самозанятого лица была создана Комиссия по делам работников культуры.
The Board recommends that the Administration ensure that UNMIL prepare technical evaluation reports in a consistent way for consideration by the local committee on contracts (para. 130). Комиссия рекомендует администрации принять меры к тому, чтобы доклады с результатами технической оценки, представляемые на рассмотрение местного комитета по контрактам, готовились в МООНЛ по единой методике (пункт 130).
An inter-ministerial commission, assisted by a committee of experts, had been set up to oversee the process - with the participation of representatives of regional and federal authorities, national human rights bodies, civil society and academia. Была создана межминистерская комиссия со вспомогательным комитетом экспертов для надзора за процессом подготовки доклада, в котором приняли участие представители федеральных и региональных властей, национальных учреждений по правам человека, организаций гражданского общества и академических кругов.
The Law Reform and Development Commission have recently reported that the delay to implement the committee's recommendation was due to the lengthy consultation process with experts on the subject matter. Недавно Комиссия по реформе и развитию законодательства сообщила о том, что задержка в выполнении этой рекомендации Комитета обусловлена длительным процессом консультаций со специалистами по этому вопросу.
Meanwhile, the Assessment and Evaluation Commission also met regularly during the reporting period and received special briefings from the Central Bank on disarmament, demobilization and reintegration, legislative transformation and the work of the border committee. Между тем Комиссия по обзору и оценке в рассматриваемый период также регулярно проводила свои заседания и участвовала в специальных брифингах Центрального банка, посвященных разоружению, демобилизации и реинтеграции, законодательным преобразованиям и работе пограничного комитета.
Pursuant to the rules, a selection board has been set up, with a view to forming a public committee to participate in the work of correcting convicted prisoners and exercising public monitoring. В соответствии с указанными Правилами, с целью формирования Общественного комитета, участвующего в исправлении осужденных и осуществляющего общественный контроль, была создана Избирательная комиссия.
In addition, the former Commission, in its resolution 17/18 of 14 May 1999, established a committee of local authorities as an advisory board in charge of strengthening the dialogue with cities and other international associations in the implementation of the Habitat Agenda. Кроме того, бывшая Комиссия в своей резолюции 17/18 от 14 мая 1999 года учредила Комитет местных органов власти в качестве консультативного органа в целях укрепления диалога с городами и другими международными ассоциациями в рамках осуществления Повестки дня Хабитат.
The Commission on Sustainable Development at its seventeenth session decided that the preparatory committee meeting for the high-level review would be convened during its eighteenth session, in May 2010. На своей семнадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию постановила провести на своей восемнадцатой сессии в мае 2010 года заседание подготовительного комитета для проведения обзора высокого уровня.
The Commission welcomed the approval of concrete projects and project proposals by the special session of the SPECA regional advisory committee held after the international conference on subregional economic cooperation in Central Asia and the future role of SPECA. Комиссия приветствовала утверждение конкретных проектов и проектных предложений на специальной сессии регионального консультативного комитета СПЕКА, которая состоялась после международной конференции по субрегиональному экономическому сотрудничеству в Центральной Азии и будущей роле СПЕКА.
The Commission had submitted a proposal for the establishment of an inter-ministerial committee, pointing out that 14 per cent of Lebanese families were headed by a woman, and the Ministry of Social Affairs had developed a social action plan that would benefit women. Комиссия выступила с предложением о создании межминистерского комитета, отметив при этом, что 14 процентов ливанских семей возглавляются женщинами, а министерство социальных дел разработало план действий в социальной сфере в интересах женщин.
The committee will announce its future steps, one by one, within the context of its follow-up of this important issue. комиссия будет последовательно объявлять о своих будущих шагах в контексте последующих действий в отношении этого важного вопроса.
In November 2006, the congressional committee on work, prior to taking a decision, sought the opinion of the Ministry of Labour and Social Security on the legislative proposal. В ноябре 2006 года Комиссия по труду конгресса Республики, перед тем как принять решение, запросила мнение Министерства труда и социального обеспечения по внесенному законопроекту.
The committee's aim is to work with the assembly of public and civil society organizations and institutions towards the same overall goal, to ensure that the Congress of the Republic adopts appropriate legislation to prevent, punish and eradicate extreme violence against women. Комиссия предлагает объединить усилия государственных институтов и учреждений и организаций гражданского общества, с тем чтобы достичь общей цели - добиться принятия Конгрессом Республики Гватемала соответствующего закона о предотвращении и искоренении крайних форм насилия в отношении женщин и наказании виновных.
Ms. Artieda (Ecuador) said that a committee had been established to facilitate negotiations between the Government and indigenous communities on the issue of oil-drilling projects. Г-жа Артьеда (Эквадор) сообщает, что была учреждена комиссия для облегчения переговоров между правительством и общинами коренного населения по вопросу о проектах бурения нефтяных скважин.
The Ministry of Justice already has a committee working on the reform of national legislation, but this body is not very operational and has not begun its scrutiny of the laws requiring amendment. При Министерстве юстиции учреждена комиссия по реформе конголезского законодательства, однако она работает недостаточно эффективно и пока не приступила к пересмотру законов, нуждающихся в изменении.
Did you hear about this congressional committee that's trying to get permission to exhume JFK? Слышал что-нибудь о том, что комиссия конгресса пытается получить разрешение на эксгумацию тела Кеннеди?
Sweetie, did Grayer hear from the waiting-list committee yet? Дорогая, вам приёмная комиссия ответила?
The Commission has established a 15-member committee which consists of both Government and civil society organizations and is chaired by the Directorate of Public Prosecutions. Для этого Комиссия учредила комитет из 15 членов, включая представителей как правительственных органов, так и организаций гражданского общества, под председательством Государственной прокуратуры.
On 21 March 2012, the Council of Ministers formed a ministerial committee to study bills designed to amend the Nationality Law. On 14 November 2012, the committee recommended that a Lebanese woman should not be able to pass on her nationality to her children and husband. 21 марта 2012 года Советом министров была сформирована правительственная комиссия по изучению предложений о внесении изменений в Закон о гражданстве. 14 ноября 2012 года комитет представил рекомендацию об отказе в предоставлении женщине, имеющей ливанское гражданство, возможности передавать гражданство своим детям и супругу.
Was coordinator of the Group of 77, of the preparatory committee (4th committee in charge of the law of the sea) Выступал координатором Группы 77 на сессиях Подготовительной комиссии (Специальная комиссия 4, отвечающая за Международный трибунал по морскому праву)
In the same decision, the Commission acting as the preparatory committee requested non-governmental organizations and other major groups to send their applications, together with the required supplementary materials, not later than four weeks before the start of each preparatory committee meeting. В том же решении Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, просила неправительственные организации и другие основные группы подавать их заявления вместе с требуемыми дополнительными материалами не позднее чем за четыре недели до начала каждой сессии подготовительного комитета.
Referring to the dissolution of the central committee in charge of considering the situation of illegal residents, he said that the committee had completed its preparatory work on the analysis of the situation of such residents and had submitted five reports to the Ministry of the Interior. По вопросу о расформировании центральной комиссии, ответственной за рассмотрение положения нелегально проживающих в стране лиц, г-н Аль-Рееш отмечает, что эта комиссия завершила свою подготовительную работу по анализу положения этих лиц и представила пять докладов Министерству внутренних дел.
Pursuant thereto, the fact-finding committee at delegate level set about it work at the headquarters of the Secretariat-General, under the chairmanship of the Secretary-General and with the participation of the permanent delegates of the committee's Member States. В соответствии с этой резолюцией комиссия по расследованию на уровне делегатов приступила к работе в штаб-квартире Генерального секретариата под председательством Генерального секретаря и с участием постоянных делегатов государств - членов комиссии.
The Board considers that the role of the Headquarters Committee on Contracts/local committee on contracts needs to be both clearly defined and strengthened so that they can achieve their purpose of ensuring transparency, accountability and adherence to the procurement rules and regulations. Комиссия считает, что роль местных комитетов по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам должна быть четко определена и укреплена, с тем чтобы они имели возможность выполнять свою задачу, заключающуюся в обеспечении транспарентности, подотчетности и приверженности правилам и положениям по вопросам закупочной деятельности.
The Board recommends that the provisions in the Procurement Manual be reviewed to strengthen the role of the local committee on contracts/Headquarters Committee on Contracts as an effective internal control mechanism and to ensure best value for money, accountability and transparency in procurement decisions. Комиссия рекомендует провести обзор положений Руководства по закупочной деятельности в целях укрепления роли местных комитетов по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам в качестве эффективного механизма внутреннего контроля и обеспечения оптимальности затрат, подотчетности и транспарентности при принятии решений в отношении закупок.