You know, back there, I didn't mean that you couldn't do it. |
Знаешь, там, я не имел в виду, что ты не сможешь. |
We really got our tails caught in it back there, didn't we, Dad? |
Отец, нас там серьезно прижали за хвост, да? |
Now, you just stay the course there and give your old shipmate time to get away... and I'll forget all about how you done me back there at the island. |
Теперь, держись курса и дай своему старому товарищу время что бы уйти А я забуду о том как ты обошелся со мной там на острове |
When I told you I loved you back in Storybrooke, it was because I thought I was never going to see you again. |
Когда я сказала, что тоже люблю тебя, там, в Сторибруке, я сделала это, потому что думала, что больше никогда тебя не увижу. |
You know, back home we got a saying, |
Знаете, там, откуда я, говорят: |
What about you in... in the back? |
Например, вы, там, сзади? |
Right. You found out the rest from the file at the D.A.'s office, 'cause you were there going through the proper channels for Mrs. Blackstone, who you put back into therapy with your friend. |
Вы узнали все подробности из дела, которое читали в прокуратуре, а были вы там, чтобы наладить связи ради миссис Блэкстоун, которую вы отправили дальше проходить терапию. |
And I found a store, so I went in and there were clothes there... Clothes hanging on racks... So I got dressed and I got back to walking. |
И нашла магазин, вошла туда, а там была одежда... на вешалках висела одежда, я оделась и снова пошла. |
I'll just drop her off and come right back. |
Я не останусь там, я сразу вернусь |
If Silver's camped where I think he has, I'll stake my wig... half his men will be on their back with fever within a week. |
Если Сильвер разбил лагерь там где я думаю, То ставлю свой парик что половина его людей через неделю заболеет лихорадкой |
My thumb is in there, and I'd like to have it back! |
Там, в сейфе, мой палец и мне хотелось бы его достать. |
When the Representative asked a displaced woman what message she wanted him to bring back to her leaders in the capital, she answered "We have no leaders over there", thus clearly reflecting the present feeling of alienation. |
Когда Представитель спросил у одной из женщин из числа перемещенных лиц, что она хотела бы передать через него своим руководителям в столице, она ответила: "У нас там нет руководителей", и этот ответ служит явным доказательством нынешнего чувства отчужденности. |
RM: Okay. So when I moved back to San Francisco in 2008, I researched its flag, because I had never seen it in the previous eight years I lived there. |
РМ: Итак, когда я переехал обратно в Сан-Франциско в 2008 году, я стал изучать его флаг, потому что за 8 лет, что я там жил, никогда его не видел. |
So, if you guys went a-and changed everything back, then that whole time-line or whatever, it just got erased? |
Значит, если вы вернулись и изменили всё обратно, тогда вся та линия времени, или что там вообще, она проста стёрлась? |
I know you're not really asking for advice, but let me hire 10, 15 more good operators, and we hit them back, hit them hard, hit them where they live. |
Я знаю, что вам мой совет не нужен, но позвольте мне нанять 10-15 толковых исполнителей, и мы дадим им сдачи, конкретно дадим, там, где они живут. |
Later on, the population collected all the ID cards and sent them back to the Knesset. (Ibid.) |
Затем жители собрали все удостоверения личности и отправили их назад, в кнессет . (Там же) |
Regional offices, for LNP and the Forestry Development Authority, for example, have been difficult to maintain because of poor infrastructure and the fact that employees must travel back to the capital to receive salaries. |
Там трудно содержать региональные отделения, например Управление либерийской национальной полиции или Управление лесного хозяйства, из-за слабой инфраструктуры, а также в связи с тем, что их работники должны выезжать обратно в столицу для получения заработной платы. |
Why does the occupier not leave these territories and give the land back to its people so that they can live a normal life there? |
Почему оккупант не покинет эти территории и не вернет землю ее населению, с тем чтобы оно могло жить там нормальной жизнью? |
With regard to question 14 concerning persons subject to deportation, he recalled that, under an agreement with Germany, Poland had committed itself to sending back persons who attempted to cross Polish territory in order to enter Germany and seek asylum there. |
В связи с вопросом 14 о лицах, подлежащих депортации, он напоминает о том, что по соглашению с Германией Польша взяла на себя обязательство депортировать лиц, пытающихся пересечь польскую территорию для перехода в Германию, чтобы подать там ходатайство о получении убежища. |
The presence of mercenaries in the Democratic Republic of the Congo is not new: it dates back, as is well known, to the very time of its independence which attempts were made to prevent by using mercenaries. |
Присутствие наемников в Демократической Республике Конго ни для кого не является новостью: известно, что они находятся там с момента обретения ею независимости, чему в свое время пытались воспрепятствовать наемники. |
Or that you're driving a car the '70s wants back. |
И что твоя тачка сбежала из 70-х там тоже не знают? |
She'd have drowned or been crushed on the rocks, and her body would have washed back up onshore. |
Она бы или утонула, или разбилась бы о скалы. А её тело выбросило бы на берег. А что там за пещеры я вижу? |
I don't think this competition is healthy, and I don't think what you did back there was cool. |
Я не думаю, что это соревнование приведет к чему-то хорошему, и я не думаю, что то, что ты сделал там, было круто. |
All the main conference rooms in the new building are equipped with the voting system, which means that we can move back to Conference Room 4 from the second week, and remain there until the end of the sixty-fifth session. |
Все основные залы заседаний в новом здании оснащены электронной системой голосования, а это означает, что начиная со второй недели нашей работы мы сможем вернуться в зал заседаний 4 и оставаться там до конца шестьдесят пятой сессии. |
Well, he's at the back with the llama, |
Да он там в задних рядах, сразу за ламой, |