We'll hammer a piton, stash our gear, and be back down for lunch. And? |
Забьем крюк, оставим там снаряжение, и вернёмся вниз к обеду. |
Well, friend, you're going back where you came from - the curb in front of Flanders's house. |
Тогда мне придётся идти домой и пить там пиво получше за полцены и натурального цвета! |
That remlnds me, I was talking to Marsha about the rubblsh. There's a door that opens onto the back yard, so we have to take It to the basement. |
Кстати, это напомнило мне про мусор, я разговаривала с Маршей, там дверь, ведущая на задний двор, и мы должны относить его в подвал. |
And sit out in the open, next to a heavily used water source hope that your captain comes back? |
А что там? Сесть... и ждать пока ваш капитан спасет вас. |
They were sent down to find if there was any opportunityfor selling shoes, and they wrote telegrams back toManchester. |
чтобы разведать обстановку - стоит там обувь продавать илинет. Вскоре они отправили телеграммы в Манчестер. |
Way back In May you guys had what did your press release say? |
Да, Как Вы Там Написали В Своем Пресс-релизе? |
Why don't you follow the mail back to Alta, spend the summer there? |
Тебе стоит поехать в Алту вместе с почтой и провести там все лето. |
And I come from a long line of chiefs, stretching all the way back to Hawaiiki... where our ancient ones are- the ones that first heard the land crying and sent a man. |
Я дочь семьи вождей... которая зародилась ещё на острове Авайки... там где находяться наши предки... Первые, что услышали как земля гудит и послали человека. |
Would you be happy, in the studio, back there? |
Ты не против занять студию там, в пристрое? |
The President of France bestowed on him the French Legion of Honor and, on his arrival back in the United States, a fleet of warships and aircraft escorted him to Washington, D.C., where President Calvin Coolidge awarded him the Distinguished Flying Cross. |
Там президент Франции вручил ему орден Почётного легиона, а по возвращении в США флотилия военных кораблей и самолетов сопровождала Ч.Линдберга в Вашингтон, где он первым получил американский крест лётных заслуг из рук президента Кулиджа. |
But Isabella wrote back to Duke Frederick in Latin, stating that: "ubi rex meus, ibi regnum meum", that is "where my king is, there is my kingdom". |
Однако Изабелла послала ему ответное письмо, начинавшееся словами «ubi rex meus, ibi regna mea» (лат. «где мой король, там моё королевство»). |
The high l.Q. boys back home say this will change the face of science itself - |
Умники, там, дома говорят что это изменит само лицо науки. |
I know it was kind of a tender moment back there, but the purring? |
Я знаю, мы там разоткровенничались, но ты чего размурлыкался? |
You give me some good information on Ned. I'll take you down to the back of the store tomorrow, I'll get that ball taken out of your leg. |
Говоришь все, что знаешь про Неда, и завтра утром я везу тебя к Бэгби, там тебе вытащат пулю из ноги. |
The twins said hello, I said hello back and then... I went up to give her the Book... |
Там были двойняшки, я поздоровалась, а потом... пошла наверх, чтобы отдать ей Книгу... |
Remember what you said back in Tampico... about having to pack that old man on our backs? |
Помнишь, ты говорил там, в Тампико, что нам придется нести старика на спине? |
You've dreamed yourself to the outside, and nothing can bring you back in, and, anyway, you're not sure you ever wanted to be in there in the first place. |
Ты воображаешь себя во вне и ничто не может вернуть тебя назад, и, в любом случае, ты не уверен, что изначально хочешь быть там. |
The day the war was over, I remember seeing this image - one of blocked roads, of displaced people eagerly rushing south, back to their homes, regardless of what they would find. |
В день окончания войны, помню, что увидела вот это: заблокированная дорога, беженцы, рвущиеся на юг, обратно домой, что бы их там ни ожидало. |
I lived in it for a few months, until I realized that I made a big mistake, and I tried to reset the timeline, put things back to how they were supposed to be, but... |
Я пожил там пару месяцев, пока не осознал, что совершил большую ошибку, и пытался вернуть прежний таймлайн, чтобы вернуть все на свои места, но... |
We hit him in the house as soon as possible, bring him out right through the front door, through the bushes and back to the van. |
Накроем его в доме, выведем через парадный, там через кусты и назад в фургон. |
No. "Lost it" as in I had it in a sack and I put it down, and when I came back to pick it up, it weren't where I put it. |
Нет. Потерял - в смысле я положил мешок с монетами, а, когда вернулся, его не было там, где я его оставил. |
The potential for disasters to set back poverty eradication had been illustrated by the 2010 earthquake in Haiti and the 2011 drought in Djibouti, both of which had resulted in a return to pre-2001 poverty levels. |
О том, как бедствия могут препятствовать ликвидации нищеты, свидетельствуют примеры землетрясения на Гаити в 2010 году и засухи в Джибути в 2011 году, которые в результате привели к уровню бедности, который существовал там до 2001 года. |
And there's a place back home... where a wild plum tree comes to flower in the springtime... down by the creek, you know. |
и там было местечко за домом где весной расцветало сливовое дерево вниз по ручью, знаете? |
Over there, back here. OK, you made your point. |
Это видно по этим трещинам здесь и здесь, и там. |
from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and only because there is still treasure not yet lifted, |
от начала до конца, не скрывая ничего относительно острова только потому, что сокровища по-прежнему там. |