After the separation, the Israelis were moved to the small one, but we're sure they were moved back to the large one where the restrooms are located. |
Во время разделения, израильтян перевели в маленький зал, но мы полагаем, что позже их вернули в большой, так как там расположены туалеты. |
Brings her back after by Osney, where he found her. |
Потом высадил её у Осней, там где мы её нашли. |
The document reveals that German intelligence was subverting their country's privacy laws by hiring the CIA to perform surveillance in Germany and report back information on jihadists who are living there. |
В документе говорится, что немецкая разведка ниспровергала законы о частной жизни своей страны, наняв ЦРУ, чтобы выполнить наблюдение в Германии и доложить информацию джихадах, которые живут там. |
The answer was they were taking them to Sarajevo hospital andthat they would be back to take her as well. |
Оветили, что их везут в болницу в Сараево и что затем возвратятся, чтобы там увезли и ее. |
Because the 458 has a paddle-operated gearbox, someone obviously thought that life back here would be a bit complicated if there were traditional indicator and wiper stalks as well, so they've got rid of them. |
Поскольку 458-я имеет управляемою с помощью подрулевых лепестков коробку передач кто-то посчитал, что жизнь будет немного сложнее если бы там были традиционные индикаторы и и рычаги управления стеклоочистителями, поэтому они избавились от них. |
Just hop the back fence, wait for my signal, and then bing, bang, boom, and we dip. |
Просто перелезь через забор, жди моего сигнала, а потом раз, два, три, и мы уже там. |
All right, take Pope, see if you can find another empty gas can we can fill and take back with us. |
Так, возьми Поупа, и посмотри, есть ли там пустая канистра, которую можно заполнить и взять с собой. |
So, arousal is the area where most people learn from, because that's where they're pushed beyond their comfort zone and to enter that - going back to flow - then they develop higher skills. |
Таким образом, нахождение в зоне активности, побуждает людей учиться потому что там они выходят за пределы своей зоны комфорта, и чтобы попасть в «поток» им нужно развивать свои навыки. |
But before we pat ourselves too much on the back, we have poured 151 megawatt hours of energy into constructing this house when there was a house there before. |
Но перед тем, как прыгать от радости, нужно учесть, что мы потратили 151 мегаватт-час энергии на постройку дома там, где изначально уже стоял дом. |
We'd spend the morning making our kills, take them back to our campsite, where my father taught me how to skin them. |
Мы проводили все утро отстреливая их, затем оттаскивали их в наш лагерь, там мой отец учил меня как снимать с них кожу. |
At low tide we'd lay you on your back on the beach, your hands and feet chained to four stakes. |
Если бы ты там напала на маленького лорда... то тебя бы привязали за руки и ноги к кольям и оставили на берегу во время прилива... |
Turns out that I had a child I didn't know about back in 2016, and here in the future, my great-great-great-great granddaughter creates the army of robot Gestapos that Savage will one day use to destroy the world. |
Оказалось, что у меня был ребёнок, о котором я не знал, там, в 2016, и здесь в будущем моя пра-пра-пра-правнучка создала армию роботов-гестапо, которых Сэвидж использует, чтобы уничтожить мир. |
At about seven a.m. the head of the federal column was seen debouching on the back of the palace, there was no one to order the defense. |
Таким образом, когда примерно в семь утра авангард повстанцев был замечен в задней части дворца, там не было никого, чтобы отдавать приказы. |
According to a recent study, California great whites have migrated to an area between Baja California Peninsula and Hawaii known as the White Shark Café to spend at least 100 days before migrating back to Baja. |
Согласно проведённым исследованиям, белые акулы, населяющие прибрежные воды Калифорнии, мигрируют между Нижней Калифорнией и Гавайями (эта область получила название «Уайт Шарк Кафе»), проводя там не менее 100 дней, прежде чем вернуться в Нижнюю Калифорнию. |
And I think it took going there and coming back to realize... you're the best part of my life. |
И я думаю, что мне... стоило побывать там и вернуться, чтобы понять... что ты - лучшее, что есть в моей жизни. |
The one in the back is Siggi... |
Там, дальше, у нас Зигги. |
He chased every woman in a skirt, or in a toga, or whatever they wore back then. |
Царь давид был героем но он был бабником бегал за каждой девушкой в тоге или что там носили. |
You'll be thrilled to know we're back on mains drainage, subject to a camera test they have to do in the pipes to see if any roots are coming through, but the dreaded honey wagon has been safely dispatched and out of our lives. |
Ты будешь приятно удивлена, узнав, что нам починили канализацию. при условии, что проверка камерой, которую они должны были сделать, выявила причины как бы там ни было, этот жуткий дерьмовоз навсегда исчез из нашей жизни. |
The back exit's in the boiler room, and it's chained closed. |
Он мог уйти через запасной выход? Запасной проходит через котельную, там навесные замки. |
And the door blew open when we hit turbulence and Beatrice took over and I went back and I found him there. |
Когда мы попали в зону турбулентности, распахнулась дверь, и Беатрис села за штурвал, а я пошла назад и нашла его там. |
It was ascertained that a female pioneer named Anastasia Nsuru had been in prison since the end of December 1993 because she had not paid back her dowry to her husband after their separation. |
В ходе посещения тюрьмы была обнаружена женщина по имени Анастасия Нсуру, которая содержалась там под стражей с конца декабря 1993 года за то, что при разводе она не возвратила своему мужу сумму приданого. |
During November and December 1995, Commission members travelled back to Kigali from time to time to meet with officials there in an effort to gather and analyse as much information as possible that might corroborate the allegations under investigation. |
В течение ноября-декабря 1995 года члены Комиссии время от времени возвращались в Кигали, с тем чтобы встретиться там с должностными лицами для сбора и анализа как можно большего объема информации, которая могла бы служить подтверждением заявлений, ставших причиной расследования. |
On 20 January 1904, Bruce confirmed an agreement whereby three scientific assistants of the Argentine government would travel back to Laurie Island to work for a year, under Robert Mossman, as the first stage of an annual arrangement. |
20 января 1904 года он подписал соглашение, согласно которому в первый год трое научных ассистентов от аргентинского правительства должны были быть доставлены на остров Лори и работать там в течение года под руководством Роберта Моссмена. |
But all the time I was out there doing these strange kayakvoyages in odd, beautiful parts of this planet, I always thought inthe back of my mind about Project Orion, and how my father and hisfriends were going to build these big ships. |
Но всё это время я был там, совершал эти странныепутешествия на байдарках в необычных, красивых местах этой планеты.Я всегда думал про себя о проекте Орион, и о том, как мой отец сосвоими друзьями собирались строить эти огромные корабли. |
So, arousal is the area where most people learn from, because that's where they're pushed beyond their comfort zone and to enter that - going back to flow - then they develop higher skills. |
Таким образом, нахождение в зоне активности, побуждает людей учиться потому что там они выходят за пределы своей зоны комфорта, и чтобы попасть в «поток» им нужно развивать свои навыки. |