"I started at the beginning by going back to the neighborhood where I grew up and walking around and filming stuff with my iPad," he said. |
Работа началась с того, что я отправился погулять по родным местам и наснимал то, что там теперь, на свой iPad. |
Cooper was probably back there with Violet just now having some tearful fare-thee-well. |
Купер скорее всего там с Вайолет прямо сейчас имея слезное прощание - Что? |
People are imprisoned for years without trial, or shot in the back of the neck or sent to die of scurvy in Arctic lumber camps: this is called elimination of unreliable elements. |
Людей бросают в тюрьмы без суда и держат там годами, или убивают выстрелом в затылок, или отправляют умирать от цинги на сибирских лесозаготовках - это называется устранением неблагонадежных элементов. |
When I engaged the impulse engines I noticed the ship's weight distribution was a little off so the last time you went to waste extraction I snuck back to the cargo bay and took a look around. |
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся. |
In a tradition that dates back to... founding father Jebediah Springfield, every May 1 0, local residents drive snakes into the center of town and whack them to snake heaven. |
Согласно традиии, берущей начало еще во времена отца-основателя Джебедаи Спрингфилда, каждый год 10 мая жители города собираются в группы, чтобы согнать змей на городскую площадь и их там забить. |
I'm not even sure he has a family back there, not all of us do. |
Я даже не знаю, осталась ли у него там семья, так же, как не знают и остальные. |
Anyway, if you could just give us our money back, you can have your helium and we'll be on our way. |
Как бы там ни было, если бы ты мог просто вернуть наши деньги, мы вернули бы тебе гелий и ушли восвояси. |
DeRogatis first joined the Chicago Sun-Times in 1992; he left in 1995 to join Rolling Stone magazine, a job that lasted eight months, and was back at the Sun-Times in three years. |
В 1992 году Дерогатис был принят на работу в газету Chicago Sun-Times (англ.)русск.; в 1995 году он перешёл в журнал Rolling Stone, однако проработал там всего восемь месяцев, через три года вернувшись в прежнее издание. |
You go to a hospital, dry out and get your mother to take you back to Crib Death, lowa or wherever it is you're from. |
Чтобы ты вернулась в госпиталь, завязала с выпивкой, и чтобы твоя мамаша увезла тебя обратно в твой паршивый городишко в Айове, или откуда ты там родом. |
And once Flack went back to take another look, we couldn't see him without some firm science, we can't put that guy at either crime scene. |
И после того, как Флэк просмотрел все еще раз, там вообще не видно, как он выходит. итак, без записи мы не можем привязать этого парня к месту преступления. |
Meanwhile, Russia has vetoed a Security Council resolution on Syria, and, somewhat ironically, Annan has been called back and enlisted in a so-far futile effort to stop the carnage there. |
Между тем, Россия наложила вето на резолюцию Совета Безопасности по Сирии, и, по иронии судьбы, Аннан был отозван и оторван от бесполезных, в конечном счете, усилий, направленных на прекращение там бойни. |
On my way back from Australia, Qantas workers were on strike and I had to take a charter flight to Jakarta and pick up a Pan Am flight from there to England. |
По пути из Австралии домой, в связи с забастовкой рабочих «Кантас», мне пришлось лететь чартерным рейсом до Джакарты, а там уже пересесть на самолет «Пан Ам», следовавший оттуда в Англию. |
"HBO left for a pack of cigarettes but never came back." |
Или по "НВО Был там, но ушел за сигаретами и не вернулся". |
Not there when he came back Was before he went out |
Когда он вернулся, он её не нашёл, Хотя она была там, когда он ушёл. |
A skiff to Port Royal, connect with your acquaintances there, purchase ship, hire crew, make way back to the continent, at which point the money will be secure and we can establish whatever future we choose... the plan. |
Сперва на лодке в Порт-Ройал, там найдем твоих знакомых, купим корабль, наймем команду, доберемся до континента, там наши деньги будут в безопасности, и мы сможем жить, как только пожелаем. |
And I got back to mum was there; my brother was there; my granddad was there - had a little Union Jack - and that was about it. I went back to live with my mum. |
И я вернулся в Хитроу. Там была моя мама, мой брат, мой дедушка был там, с маленьким американским флагом, и всё. Я вернулся и стал жить с мамой. |
The rings that represent the family enclosures get larger and larger as you go towards the back, and then you have the chief's ring here towards the back and then the chief's immediate family in that ring. |
Кольцо, представляющее границы семьи становится шире и шире, когда вы идёте по направлению к краю, и там вы находите кольцо вождя, которое тоже направлено к краю, а там - семья вождя в этом кольце. |
But them four men are still back there, they're still wanted, and that eleven thousand five hundred is up for grabs, and the last thing they'd expect is y'all riding' back and gittin' it. |
Но те четверо всё ещё там, и они по-прежнему в розыске, и эти 11 тысяч 500 долларов по-прежнему можно ухватить, а меньше всего они ждут, что вы прискачете обратно и прихватите их. |
But them four men are still back there, they're still wanted, and that eleven thousand five hundred is up for grabs, and the last thing they'd expect is y'all ridin' back and gittin' it. |
Но эти четверо до сих пор там, и они до сих пор в розыске, и они по-прежнему стоят одиннадцать с половиной тысяч. Последнее, чего они ожидают, это то, что вы вернетесь и схватите их. |
Let's just say, the man's not real detail-oriented back there, so... |
Скажем так, он не слишком чистоплотен там, со всем этим, так что... |
People are being sent back right now. |
Ты не знаешь, сколько они там пробудут? |
I'm sure André's ghost has my back and all, but my free will, |
Там, где я начинаю упираться головой в него - этап третий. Преклонение моей воли перед этой мощной силой. |
I was in the back of the van, and I was actually kind of by myself in the back of the van, so I was just kind of thinking to myself, and I think Kevin and Jake were in the front of the van. |
Я была в задней части фургона, я была полностью наедине с собой, поэтому я просто размышляла, Слушала, как Кевин и Джэйк там впереди вагона. |
I took it back to the Pentagon after it got declassified, when the patent issued, and told the people back there about it, |
Когда после выдачи патента отпал вопрос секретности, я рассказал об этом изобретении в Пентагоне, но там просто рассмеялись. |
The rings that represent the family enclosures get larger and larger as you go towards the back, and then you have the chief's ring here towards the back and then the chief's immediate family in that ring. |
Кольцо, представляющее границы семьи становится шире и шире, когда вы идёте по направлению к краю, и там вы находите кольцо вождя, которое тоже направлено к краю, а там - семья вождя в этом кольце. |