Then I went back to my hotel, stayed in for the night. |
Затем я вернулся в отель и провел там все ночь |
Guys, spin me back. I didn't see what happened. |
Парни, поверните меня.Я понятие не имею что там происходит |
Handled security over there, and then he came back to the States - to work for you here? |
Занимался там вопросами безопасности, а потом вернулся в Штаты чтобы работать на вас здесь. |
However, more effective steps are required, on the one hand, to rid the world of its existing nuclear-weapon stockpiles and, on the other, to stop and roll back nuclear proliferation where it has occurred. |
Однако необходимы еще более эффективные шаги, с одной стороны, в целях избавления мира от существующих арсеналов ядерного оружия и, с другой - для того чтобы прекратить и обратить вспять ядерное распространение там, где оно имеет место. |
Where necessary, it shall facilitate visits to Rwanda by representatives of the refugees to enable them to assess for themselves the prevailing situation and to report back later to their people. |
Она будет способствовать в случае необходимости посещению Руанды представителями беженцев, с тем чтобы они могли сами познакомиться с существующим там положением и информировать затем остальных. |
In addition, two groups of draft-age male refugees (256 and 600-800) from that region who had already entered the Federal Republic of Yugoslavia with their families and registered, were sent back to Banja Luka on 13 August 1995. |
Кроме того, 13 августа 1995 года две группы беженцев-мужчин призывного возраста (256 и 600-800 человек) из этого района, которые уже прибыли в Союзную Республику Югославию вместе со своими семьями и были зарегистрированы там, были отправлены в Баня-Луку. |
The woman in the wheelchair in the back, boy. |
Женщина в кресле там, сзади! |
Listen, I'm Dovik, and these are Dov-Dov, Dovale, and in the back, that's Dubi. |
Послушай, я Довик, а это Дов-Дов, Довале, а там позади Дуби. |
Tommy, you get right back in your room and stay there. |
Томми, возвращайся в комнату и сиди там! |
Nobody has actually seen what takes place back there, and so the way to stop it is to expose it. |
Никто никогда не видел, что там на самом деле происходит, так что единственный способ остановить это - показать это людям. |
Who were those thugs back at the hotel? |
Что это за громилы были там в отеле? |
How about you tell me what that thing back there was? |
Может, расскажешь, что это там было такое? |
There's always that moment when I just wake up where I think I'm still there, still back there in our old house. |
Бывают моменты, когда я просыпаюсь, и думаю, что я всё ещё там, в нашем старом доме. |
You weren't just talking about Wes back there, were you? |
Ты ведь там не просто с Уэсом разговаривал? |
We're back inside Axos... and these claws or whatever you call them are a living part of Axos. |
Внутри Аксоса, и эти клешни, или как вы их там называете, живой элемент Аксоса. |
If we can do that, we may be able to cure these disorders without the unpleasant side effects, putting the oil back in our mental engines, just where it's needed. |
Если нам это удастся, возможно, мы сможем лечить эти расстройства, избегая неприятных побочных эффектов, добавляя масло в наш умственный мотор именно там, где это необходимо. |
Now, can someone own this idea? Now, back in the '80s, there were no software patents, and it was Xerox that pioneered the graphical user interface. |
Кто-нибудь может владеть этой идеей? Вернёмся обратно в 80-е, там, где нет патентов на программное обеспечение, и там Xerox изобретает графический интерфейс пользователя. |
Yes, he goes everywhere The Flash goes, but this morning, for example, he's just standing back, waiting for the warehouse to burn down. |
Да, он всегда появляется там же, где и Флэш, но сегодня утром, к примеру, он стоял позади, ждал, пока все здание сгорит. |
If he is back then, he be with youngesters in |
Если его вернули, то он там где неопределенные. |
After ten minutes of pretending I knew what they were doing, I was back on the track. |
Попритворявшись 10 минут, что я знаю, что они там вытворяют, я вернулся на трассу. |
The Minister of Justice and the court were the authorities competent to decide whether or not a person should be sent back to his/her country of origin because he/she would be in danger of being tortured. |
Полномочиями решать, следует ли отправлять какое-либо лицо в его страну происхождения, если существуют основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток, обладают министр юстиции и члены судов. |
He said to me "Always get a seat in the back of the train, because it's the safer". |
Он сказал мне "Всегда садись в последний вагон, потому что что там безопаснее". |
In any event, it is undoubtedly surprising that the author did not report his post-traumatic disorders until 1998, that is, six and a half years after his arrival in Switzerland, precisely at the time when he was due to be sent back. |
Как бы там ни было, нельзя не удивляться тому, что автор заявил о своих посттравматических расстройствах лишь в 1998 году, т.е. через шесть с половиной лет после его въезда в Швейцарию, причем именно в тот момент, когда ему непосредственно грозила высылка. |
Also, deportation to Lebanon is said to cause danger to the author's life and limb because he would be kidnapped and taken back to Sudan. |
Кроме того, он заявляет, что его депортация в Ливан повлечет за собой возникновение угрозы для его жизни, поскольку его там схватят и отправят в Судан. |
In such a case the property will revert back to the owner once it is vacated provided that residence is taken up within six months and continues for a period of at least two years. |
В таком случае собственность будет передана владельцу после того, как она освобождается, при том условии, что собственник въезжает туда в течение шести месяцев и продолжает жить там, по меньшей мере, два года. |