| But somehow, when I was alone in that hotel room, I forgot about all the pain she caused. | Но почему-то, когда я была одна в этой комнате, я забыла о той боли, что она причинила. |
| Guess who's going to their prom alone. | Угадай, кто пойдет одна на бал? |
| So she's just laying somewhere all alone? | Получается она лежит где-то там совсем одна? |
| Suppose your wife's been living alone all these years? | Вдруг твоя жена все эти годы жила одна? |
| What do you do all alone at home? | Что ты будешь делать там одна? |
| And the Mademoiselle Brooks it is travelling alone. | Вы путешествуете одна, мадемуазель Брукс? |
| They were not there yet, so I went in alone. | А пока они не приехали, я вошла в дом одна. |
| I don't think I can do this alone if you end up in Houston. | Я не думаю, что смогу это сделать одна, если ты всё-таки уедешь в Хьюстон. |
| Why do I have to be alone? | А почему я должна быть одна? |
| Therefore, a range value alone is insufficient as a criterion upon which to limit development activities when monitoring a missile under development. | Поэтому одна лишь дальность является недостаточным критерием для введения ограничений в отношении разработок в период наблюдения за ракетой, находящейся в стадии разработки. |
| It has become clear that, as the world becomes ever more interconnected, no country can solve such crises alone. | Стало ясно, что по мере того, как мир становится все более взаимозависимым, ни одна страна не в состоянии преодолеть такие кризисы в одиночку. |
| Maybe "A" will settle for ruining my life and leave my mother alone. | Возможно "А" решит разрушить мою жизнь и сделает так, чтобы моя мама жила одна. |
| I've been married for six years but I'm alone most of the time. | Я замужем уже 6 лет, но всегда совсем одна. |
| You told me you needed some time alone, so I stayed away. | Ты же сказала, что хочешь побыть одна, вот я и держался в стороне. |
| The fact is that multilateral cooperation is fundamental to addressing these challenges, as no country alone can resolve such issues and crises or isolate itself from their consequences. | Многостороннее сотрудничество призвано сыграть решающую роль в решении этих проблем, поскольку ни одна страна не способна в одиночку противостоять такого рода проблемам и кризисам или оградить себя от их последствий. |
| So I decided to call on Ann to find out why she was living alone... and if she really liked it. | Так что я решил навестить Энн, посмотреть, почему она живет одна и нравится ли ей это. |
| Well, I don't want you going up there alone, So I'll get Pete to drive you and he can stay as back-up. | Я не хочу, чтобы ты шла туда одна, поэтому я поручу Питу отвезти тебя и он может остаться для подстраховки. |
| She's at the beach house alone! | Она сейчас одна в пляжном домике! |
| I was worried about you in here all alone. | Я подумал, что ты здесь одна, и мало ли что. |
| I followed you all the way here and now I'm all alone. | Я прошла за тобой весь твой путь, а теперь я одна. |
| And when you were alone for four years, hiding and homeless? | И когда ты была одна четыре года, пряталась и не имела дома? |
| Sweetie, I love you, but you're alone in this. | Я люблю тебя, но здесь ты одна. |
| you're roaming alone still I long for your kiss | ты бродишь одна я так и тоскую по твоему поцелую |
| Go to her when she is alone and tell her something that only her true love would know. | Зайди к ней, когда она одна, и расскажи что-нибудь такое, о чём мог бы знать только её суженый. |
| Excuse me? Well, you knew she was out there alone. | Вы знали, что она там одна. |