Maybe she wasn't always alone. |
Может быть она не была всегда одна. |
Good, then she won't be alone. |
Хорошо, что она не будет одна. |
Karl dumped me, so I'm alone. |
Карл бросил меня, теперь я одна. |
I'm all alone here, and I desperately need to run a couple of errands. |
Я тут одна и мне очень-очень нужно сделать пару вещей. |
It's nice to know one's not alone. |
Хорошо знать, что ты не одна. |
You didn't have to go alone. |
Ты не должна была ходить одна. |
I wanted to be on Mars - alone. |
Я хотела быть на Марсе... одна. |
The land alone is worth as much as you're asking. |
Одна только земля стоит столько, сколько вы просите. |
I don't know what she did when she was alone. |
Я не знаю, что она делала, когда оставалась одна. |
She came alone to the bar, you know. |
Знаешь, она заходила в бар одна. |
When Ballin comes down, I want you to be alone. |
Когда спустится Баллин, ты должна сидеть одна. |
I can't live in that house alone. |
Я не могу жить одна в этом доме. |
Later, when I was alone in my room. |
Позже, когда была одна в своей каюте. |
And tonight, my therapist is hosting an encounter group... but I'm too shy to go alone. |
И сегодня, мой терапевт собирает группу... но я стесняюсь идти одна. |
I eat alone, usually standing over the sink. |
Я ем одна, обычно стоя над раковиной. |
Subsequently, she ran away and lived alone in various places. |
Впоследствии автор бежала и жила одна в различных частях страны. |
UNCCD is not alone in facing these problems or in seeking solutions. |
КБОООН не одна сталкивается с этими проблемами и не одна ищет решения. |
Women, whether alone or accompanied by their families, are now able to travel to any destination for private or professional purposes. |
Сегодня женщина может одна или в сопровождении своей семьи выезжать в любые страны по своим частным или профессиональным делам. |
The responsibility for halting violence is incumbent not on one party alone, but on both. |
Ответственность за прекращение насилия несут не одна, а обе стороны. |
I couldn't be alone in that apartment. |
Я не смогла быть дома одна. |
No country, however big or important, is capable of tackling global challenges alone. |
Ни одна страна, какой бы крупной и важной она ни была, не способна решать глобальные проблемы в одиночку. |
Neither a single country nor group of countries alone can abate the pollution caused by hexabromobiphenyl. |
Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут устранить вызываемое гексабромдифенилом загрязнение. |
A core finding is that no single country is capable of carrying out the above-mentioned regional reforms alone. |
Главный вывод заключается в том, что ни одна страна не в состоянии провести вышеупомянутые региональные реформы в одиночку. |
It apparently understood better than elected bodies that no country could go it alone. |
Они, по-видимому, лучше, чем избранные органы, понимают, что ни одна страна не может решать проблемы в одиночку. |
Therefore, range alone is an insufficient criterion to make a judgement on a missile under development. |
Поэтому одна лишь дальность является недостаточным критерием для вынесения суждения относительно ракеты, находящейся в стадии разработки. |