Примеры в контексте "Alone - Одна"

Примеры: Alone - Одна
Just because NASA doesn't allow wives down at the cape doesn't mean you should be alone. Хотя НАСА не пускает жен на мыс, ты не должна быть одна.
Mother, I just didn't want to be alone after the whole ordeal... with Roman, but I... haven't forgiven you. Мама, я просто не хотела быть одна после тяжелого испытания... с Романом, но я... не простила тебя.
The past two years... you were alone with all of this... and you were right. Последние два года... ты была одна со всем этим... и ты была права.
I can't, I'm not alone! Не могу, я не одна!
She wouldn't run alone, and she'd never run at night. Она не стала бы бегать одна и уж точно не ночью.
Well, we know that Audrey lived alone, but what about boyfriends? Так, мы знаем, что Одри жила одна, но у нее же были приятели?
Were you alone from 10:30 through till midnight last night? Вы были одна с 22:30 до полночи вчера?
But it's not my fault that you're alone and you can't handle it. И я не виновата, что ты одна и не можешь справиться с этим.
If Jenny wants to go down for something that we didn't do, then that's her call, but she goes down alone. Если, чтобы мы не делали, Дженни катится вниз, то тогда это ее выбор, Но она упадет одна.
I had an amazing two-night stand with an amazing guy, and now I'm going home... alone. Я сказочно провела время с удивительным парнем и теперь поеду домой одна.
What if something happens to you, Doctor, and she's left all alone, standing on some moon a million light years away? Если что-то случится с тобой, Доктор, а она останется одна на какой-нибудь луне за миллионы световых лет отсюда?
I want you to know that I don't want you to be alone, not now and not ever. Я хочу, чтобы ты знала, что я не хочу чтобы ты была одна. Ни сейчас, ни когда-либо.
Would it be okay if I had a few minutes alone with him? Вы не против, если я побуду с ним одна?
It's not very nice, you promised we'd come back together, and then I find myself alone here! Ты обещала, что вернемся вместе, а сейчас я остаюсь одна.
Marshall, I'm sorry. I love you, but I haven't had a second alone in weeks! Маршал, прости, я люблю тебя, но последние недели я и секунды не была одна.
It's been a year that she's been living all alone. Значит, уже целый год она живет там одна?
She's expecting and she's alone and she needs money and I should see her. Она беременна и она одна А еще ей нужны деньги и я должен увидеться с ней
Em, you're going to that hospital alone, aren't you? Эм, ты собралась идти в эту больницу одна, да?
You went there because she'd be alone? И вы пошли туда, потому что знали, что она одна?
Sometimes in the past, after a late night at the hospital or the hotel, sometimes I would feel almost sick at the unfairness of it, that you would go home to Libby while I went home utterly alone. И иногда в прошлом после долгой ночи в больнице или в гостинице мне становилось почти физически плохо от сознания несправедливости того, что вы пойдете домой к Либби, а я пойду домой совершенно одна.
I... don't think I'm alone here in saying, "confused." Мне кажется, я здесь не одна в тупике.
"Hello, Sidney, are you alone in the house," "Привет, Сидней, - Ты одна дома?"
Member States agreed that terrorism posed a serious threat to peace, security and stability in various parts of the world and no single country or organization could alone counter the scope and diversity of the threat. Государства-члены согласились с тем, что терроризм представляет серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности в различных регионах мира и что ни одна страна, ни одна организация не могут в одиночку противостоять этой угрозе в силу ее масштаба и разноплановости.
Although the adoption of the Socialist Constitution was a great historic event in the Korean revolution and in the social and political life of the Korean people, it alone could not substitute for various codes of conducts in all spheres of social life. Принятие Социалистической Конституции, безусловно, было крупным историческим событием в корейской революции и в общественно-политической жизни корейского народа, но только одна Социалистическая Конституция не могла определить все нормы поведения в разных отраслях общественной жизни.
The data show that the Russian Federation alone has generated almost twice as much as the waste generated in the entire EU, and that Kazakhstan has generated more waste than France. Данные свидетельствуют о том, что лишь одна Российская Федерация производит отходов почти в два раза больше, чем весь ЕС, а Казахстан производит больше отходов, чем Франция.