| She said something about wanting to take it alone. | Она что-то сказала о том, что хочет провести ее одна. |
| France bears the financial burden of its forces alone. | Кроме того, Франция одна несет финансовое бремя содержания своих сил. |
| My wife's all alone downstairs. | Моя жена совсем одна там, в их казематах. |
| And on weekends I was alone. | А по субботам и воскресеньям я оставалась одна. |
| Never figured you for praying alone. | Не представляла, что ты можешь молиться одна. |
| However, technology alone cannot resolve development challenges. | Однако одна лишь технология не сможет решить всех проблем развития. |
| No country can manage international migration alone. | Ни одна страна не может регулировать международную миграцию в одиночку. |
| No country or organization can defeat Ebola alone. | Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку. |
| No organization could tackle the issue alone. | Ни одна организация не способна решить эту проблему самостоятельно. |
| Mostly Mrs. Barnett was alone. | В основном, миссис Барнетт была всегда одна. |
| I was all alone with this old song... | Дорогой Беппе, я тут совсем одна, наедине с этой старой песней. |
| She'll be alone when school starts. | Она останется совсем одна, когда я пойду в школу... |
| Later at the ballet she was alone. | Потом, позже, на балете, она там сидела одна. |
| You can't walk through life alone. | Ты не можешь идти по жизни одна, Элли. |
| One alone, to be my own... | Одна, одна ты мне нужна... Покруче к ветру! Ступай искать упавшую звезду... |
| She ended up here all alone... with her avarice. | Свои дни она закончила в этом доме, совсем одна... наедине со своей жадностью. |
| No single country or region can overcome the challenge of fighting global terrorism alone. | Ни одна страна или регион не способны в одиночку решать задачу борьбы с терроризмом в глобальном масштабе. |
| Venezuela alone announced that it would contribute $3 million. | Одна только Венесуэла объявила, что она внесет З млн. долл. США. |
| Terrorism undoubtedly constitutes a permanent threat to the world that no country can face alone. | Терроризм, несомненно, является постоянной угрозой миру, с которой ни одна страна не может справиться в одиночку. |
| However, no developing country ever became a developed country through aid alone. | Однако ни одна развивающаяся страна еще не превратилась в развитую страну за счет одной лишь помощи. |
| No country or group of countries can handle the problem alone. | Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку. |
| No single global power is likely to manage that alone. | Ни одна глобальная держава не сумеет справиться с этой задачей в одиночку. |
| No country can secure its own peace alone anymore. | Ни одна страна больше не может обеспечить себе мир в одиночку. |
| I just couldn't face being alone tonight. | Я просто не могла смириться с тем, что я буду одна сегодня ночью. |
| I hated to see you sitting alone. | Мне надоело смотреть, как ты сидишь там одна. |