Примеры в контексте "Alone - Одна"

Примеры: Alone - Одна
I made sure that you were alone. Я убедилась, что ты одна.
The experts recognized that the provision of the GSP alone could not be the catalyst for export promotion and economic development. Эксперты признали, что одна ВСП не может служить стимулирующим фактором расширения экспорта и экономического развития.
As a result, she claims, she cannot travel to Colombia alone or without protection. В результате этого она якобы не имеет возможности ездить в Колумбию одна или без охраны.
This feature alone underscores the unique mandate and authority of the United Nations to address these challenges in their global dimensions. Одна лишь эта особенность подчеркивает уникальность мандата и полномочий Организации Объединенных Наций по рассмотрению этих задач в их глобальном объеме.
This problem cannot be tackled by any one country alone. Ни одна страна не может решить эту проблему в одиночку.
It is not one set of countries alone that has human rights problems. С проблемами в области прав человека сталкивается не только одна группа стран.
No country in the world - no matter how powerful - can achieve these results alone. Ни одна страна в мире, какой бы могущественной она ни была, не может достичь этих результатов в одиночку.
The risk-taking ability of entrepreneurs is enhanced by:None of these characteristics alone may guarantee success. Способность предпринимателей пойти на риск повышается благодаря Ни одна из перечисленных характерных черт в отдельности не может гарантировать успеха.
However, no country alone can shape this process of economic globalization to make it more respectful of man and his environment. Однако ни одна страна не в состоянии в одиночку повлиять на этот процесс глобализации, с тем чтобы в ходе его развития в большей степени учитывались потребности человека и окружающей его среды.
Sustained international cooperation is necessary, as no country will be able to overcome this problem alone. Необходимо наладить устойчивое международное сотрудничество, поскольку ни одна страна не сможет преодолеть эту проблему самостоятельно.
Moreover, ODA alone could not lift a country out of poverty. Кроме того, одна лишь ОПР не может освободить ту или иную страну от нищеты.
But America is not alone in allowing for official accounting shenanigans. Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета.
Thailand fully supports UNDCP's initiative, because we believe that one country alone cannot effectively overcome the problem. Таиланд всецело поддерживает инициативу ЮНДКП, поскольку, по нашему мнению, одна страна не в состоянии эффективно решить эту проблему.
This is a mistake, because military approaches alone cannot make America safe. Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки.
No one country is big enough to tackle it alone. Ни одна страна не обладает достаточным потенциалом для того, чтобы самостоятельно справиться с этой проблемой.
Despite our determination to carry through this effort, we know that it alone will not produce development. Несмотря на нашу решимость осуществить эту программу, мы понимаем, что она одна не сможет обеспечить необходимое развитие.
SADC is also aware that no country alone can successfully fight and win this struggle without regional cooperation. Члены САДК также убеждены в том, что без регионального сотрудничества ни одна из стран не сможет успешно вести борьбу с этим злом и одержать победу лишь собственными силами.
But if a political settlement is not reached, the internationally recognized Republic of Cyprus will join alone. Но если политическое урегулирование не будет достигнуто, то получившая международное признание Республика Кипр войдет в состав Европейского Союза одна.
However, internal policies alone might not be sufficient to ensure sustained economic growth. Однако одна внутренняя политика не может быть достаточной для обеспечения устойчивого экономического роста.
That task alone would require the reinforcement and consolidation of the Department, in its technological capacity as well. Одна эта задача потребует укрепления и консолидации Департамента, включая и его технологический потенциал.
However, this topic alone is too vast. Вместе с тем одна эта тема является невероятно обширной.
The low number of States that have ratified the Convention suggests that Canada is not alone in its concerns regarding this instrument. То, что Конвенцию ратифицировало небольшое число государств, позволяет предположить, что не одна Канада испытывает озабоченность в связи с этим договором.
His own daughter had travelled alone to the United States, unaccompanied by any male relative. Его собственная дочь ездит в Соединенные Штаты одна, без сопровождения родственника мужского пола.
The Women's Federation alone has more than 5,800 members. Только одна Федерация женщин состоит из более чем 5800 членов.
One of the conclusions is that in the contemporary world, no organization can act alone. Один из выводов заключается в том, что в современном мире ни одна организация не может действовать в одиночку.