Примеры в контексте "Alone - Одна"

Примеры: Alone - Одна
Now taking your PhD in Fine Art at St Hilda's College, Oxford, where you have many acquaintances but no real friends and live alone with your cat, Autolycus. Получает докторскую степень по изобразительному искусству в колледже Св.Хильды в Оксфорде, где много знакомых, но нет настоящих друзей, и живёт одна со своим котом Автоликом.
And you'd be happy to live alone? И ты не против жить одна?
And the kickerBut trust me, for the rest of your life, there will be so many moments when you feel lonely, but you will never be alone. И последнее: до конца жизни ты столько раз будешь чувствовать себя одинокой, но ты никогда не сможешь быть одна.
Whatever you decide to do... just know you won't have to do it alone. Что бы ты ни задумала... помни, ты не должна всё делать одна.
You're sniffing the air, trying to understand if I'm alone or... if this is a trap. Пробуешь воздух, пытаешься понять, я одна или... или это ловушка.
What would you do if you were alone? Я не могу вести себя, как хочу, как если бы я была одна.
I saw you sitting here alone and I said to myself, Я увидел, как ты сидишь здесь одна и сказал себе,
I get the feeling someone's here, that I'm not alone. У меня такое чувство, что здесь есть кто-то, что я не одна.
I was alone with Kitano on an empty riverbank. Я была одна с учителем Китано на пустынном берегу реки
I made the decision alone knowing you'd oppose it. Я всё решила одна зная, что ты будешь против
I think he has become quite unbearable, but I wait, considering that I'm alone at least every other day and that my fate is still enviable. Мне кажется, он стал совершенно невыносимым, но я жду. Учитывая, что я одна, по крайней мере, каждый второй день мне еще можно позавидовать.
There is today no one country or group of countries ready and able to cope with new world disorder all alone, and since regional instability and economic dislocation affect all our interests, we need a strong and effective United Nations. Сегодня ни одна страна или группа стран не готова и не в состоянии справиться в одиночку с новым беспорядком в мире, а поскольку региональная нестабильность и экономические неурядицы затрагивают интересы всех нас, мы нуждаемся в сильной и эффективной Организации Объединенных Наций.
To do so required subregional, regional and global integration because no country, however developed, could stand alone; at the same time, such complementary action must be just, equitable and sound. С этой целью необходимо добиваться субрегиональной, региональной и глобальной интеграции, поскольку ни одна страна, как бы развита она ни была, не может обеспечить свое существование в одиночку, однако эта взаимодополняемость должна основываться на принципах справедливости, равенства и открытости.
One delegation said that the Convention alone was not enough for a mission statement and that the multi-donor evaluation should be part of its frame of reference. Одна из делегаций заявила, что Конвенция сама по себе не является достаточной для определения миссии и что для определения круга ведения ЮНИСЕФ необходима оценка со стороны многих доноров.
To emphasize the disproportion, we note that in the developed countries social welfare alone accounts for 15 per cent of the gross national budget, while one fifth of the world population is living in absolute poverty. Чтобы подчеркнуть этот контраст, необходимо уточнить, что лишь одни расходы развитых стран на социальное обеспечение доходят до 15 процентов ВНП, в то время как одна пятая всего мирового населения живет в условиях абсолютной бедности.
Or do you want to know why I can't be alone in the dark anymore? Или хочешь узнать, почему я не могу оставаться одна в темноте?
I'm being held captive, I'm alone. Я в плену, я одна.
Mona has never been working alone, and she's probably still giving people orders. Мона никогда не работала одна. и она точно все еще дает людям указания
To show me I'm not alone, it's all right to be what I am. Чтобы показать мне, что я не одна, что это нормально быть тем кто я есть.
What will I do alone there, if you die? Что же я там буду делать одна, без тебя?
If I go, it will be alone. Если я поеду, то только одна
Being without a husband does not mean that I am alone. Если мужа не было рядом, не значит, что я была одна
This matter is central to the collective security system, which has been placed under the auspices of the United Nations by world public opinion, history and tradition, and it alone holds out hope of defence against aggression to small and defenceless nations. Этот вопрос является центральным для коллективной системы безопасности, которая поставлена под эгиду Организации Объединенных Наций мировой общественностью, историей и в силу традиции, и только одна она дает надежду малым беззащитным странам на защиту против агрессии.
Mongolia is not alone in facing the challenges inherent in laying the foundations of an open, democratic, just and humane society and in creating conditions for accelerated social and economic development. Ни одна Монголия сталкивается с задачами, внутренне присущими процессу создания фундамента открытого, демократического, справедливого и гуманного общества и условий для ускоренного социального и экономического развития.
I would've taken the blame alone, and you would've thought it was all an accident. Я бы искупила вину одна И вы бы подумали, что это был несчастный случай.