and I'm alone, so who cares? |
И я одна. Поэтому, подумаешь. |
Adele and I, well, she always said she didn't want to raise kids alone. |
Адель и я, ну, она всегда говорила, что не хочет растить детей одна. |
I am walking all alone, by myself, in a very dangerous neighborhood, so just get to the point. |
Я сейчас одна иду по очень опасному району, так что давай ближе к делу. |
I stayed alone in front of a painting in a small exposition room. |
я остановилась одна напротив картины в маленьком зале. |
Even if you were to come alone! |
Даже если бы вы пришли одна! |
I mean, didn't the agent tell you... that 'baby' lives alone over here. |
А разве вам в агентстве не сказали что деточка живет тут одна. |
Yesterday was Valentine's, and she went out alone? |
Вчера был день святого Валентина, она была одна? |
Given the wide range of skills and experience required of the institution that will host the GM, it is not surprising that no one organization would fit the bill alone. |
С учетом широкого диапазона требований в отношении умений и навыков, которыми должно обладать учреждение, где будет размещен ГМ, не удивительно, что ни одна из существующих организаций не отвечает всем этим требованиям. |
We live in an era of changing norms and of emerging nations and democracies, where no institution or country can stand alone. |
Мы живем в эпоху перемен в области норм и зарождения государств и демократий, когда ни одно учреждение и ни одна страна не могут выжить, действуя в одиночку. |
In 1993 alone, approximately one fourth of the UNICEF budget was contributed by National Committees through the sale of greeting cards and a variety of other fund-raising activities. |
Только в 1993 году приблизительно одна четвертая бюджета ЮНИСЕФ была обеспечена национальными комитетами за счет продажи поздравительных открыток и других разнообразных видов деятельности по сбору средств. |
One of the aims of Norwegian housing policy is that everyone should own his own dwelling, either alone, or in cooperation with others. |
Одна из целей проводимой в Норвегии жилищной политики заключается в обеспечении того, чтобы каждый человек являлся собственником своего жилья, будь то единолично или совместно с другими. |
She went out to work one night, and when I woke up in the morning, I was still alone. |
Она пошла на работу ночью, и когда я проснулась, я все еще была одна. |
I mean, like, when you're alone... and there's nobody around to observe any peculiar behavior. |
Например, когда ты была одна и никто не заметил ничего странного. |
I would do that, but I'm not good enough to do it alone. |
Я бы сделала это, но не смогу справиться одна. |
See, I left her alone for so many years. |
Я ее оставила, она много лет была одна. |
Right now, all our other children seem to be fine, and Shiloh's in there all alone. |
Пока что все наши дети здоровы, а вот Шайло тут совсем одна. |
I'm all alone in the world, I have to make a living. |
Я одна в этом мире, мне нужно жить. |
The three of us played together too but sometimes you played alone. |
Мы иногда играли втроем, а иногда ты играла одна. |
I meant how is she doing living alone? |
Я имела в виду, как она справляется одна? |
I don't think she's alone either. |
Подозреваю, что она не одна такая. |
If you smell as dirty as you look, you'll be sleeping alone tonight. |
Если воняешь так же, как выглядишь, буду спать одна. |
Out there, it feels like it's all bad, especially when you're alone. |
Там кажется, что все плохо, особенно, когда ты одна. |
This one-minute elevator ride is the only alone time in my day. |
Эта поездка в лифте единственное время в течении дня, когда я одна. |
We met for about 15 minutes, And then I went home alone, and that's the whole story. |
Встреча длилась около 15 минут, а затем я вернулась домой, одна, вот и вся история. |
She was alone, her hands were empty, and I think she was napping. |
Она была одна, в руках ничего, и кажется, она спала. |