The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, once adopted, will undoubtedly be a very useful guide in our national efforts, as well as in the efforts of the international community as a whole. |
Однажды принятая Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период, без сомнения, будет очень полезным руководством в наших национальных усилиях, а также в усилиях международного сообщества в целом. |
Both before and after the European Year Against Racism, the Federal Government and Länder carried out a number of initiatives and further training projects to combat xenophobia and racism and promoted the implementation of concepts to prevent violence. |
В период до и после проведения в 1997 году Европейского года борьбы с расизмом федеральное правительство и органы управления земель осуществляли многочисленные инициативы и дополнительные учебные проекты в области борьбы с ксенофобией и расизмом и принимали меры, способствующие практической реализации методик по пресечению насилия. |
The Mountain Forum has also played an important role in supporting the observance of the International Year of Mountains. Other mountain networks, regional and thematic, have also grown during this period and contributed to chapter 13 implementation. |
Кроме того, Форум горных районов сыграл важную роль в поддержке мероприятий, приуроченных к Международному году гор. За этот период сформировались и другие региональные и тематические информационные сети по вопросам горных районов, которые внесли свой вклад в осуществление положений главы 13. |
Ms. Faye (Senegal), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that it reaffirmed the 10 priority areas identified in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
Г-жа Фай (Сенегал), представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что данный проект подтверждает значение десяти приоритетных направлений деятельности, которые были определены во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
His delegation therefore attached paramount importance to the work being done within the framework of the Commonwealth of Independent States (CIS) Anti-terrorist Centre and to implementation of the Programme of CIS member States to Combat International Terrorism and Other Forms of Extremism up to the Year 2003. |
Поэтому делегация Российской Федерации придает особо важное значение работе, осуществляемой в рамках Антитеррористического центра Содружества Независимых Государств (СНГ), а также деятельности по выполнению Программы государств СНГ по борьбе с международным терроризмом и другими проявлениями экстремизма на период до 2003 года. |
Cuba accorded high priority to the all-round development of young people and had been working to implement the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond both nationally and internationally. |
Куба придает первоочередное значение всестороннему развитию молодежи, ведет работу по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи до 2000 года и на последующий период как на национальном, так и на международном уровнях. |
The documents include the International Plan of Action on Ageing, the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
К числу таких документов относятся Международный план действий по проблемам старения, Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов и Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
In its resolution 60/133 of 16 December 2005, entitled "Follow-up to the tenth anniversary of the International Year of the Family and beyond", the General Assembly requested the Secretary-General to report on the implementation of the same resolution at its sixty-second session. |
В своей резолюции 60/133 от 16 декабря 2005 года, озаглавленной «Последующая деятельность в связи с десятой годовщиной Международного года семьи и на последующий период», Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей доклад об осуществлении данной резолюции на ее шестьдесят второй сессии. |
When the Assembly, by its resolution 50/81 of 14 December 1995, adopted the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, it reiterated that the United Nations defined youth as the age cohort 15-24. |
Когда Ассамблея в своей резолюции 50/81 от 14 декабря 1995 года приняла Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период, она вновь подтвердила, что, по определению Организации Объединенных Наций, к молодежи относятся люди в возрасте 1524 лет. |
Defra Mk II - Year One: In September, Defra issued its call for proposals for the next triennium, not just for awareness raising but rather for measurable evidence of behavior change. |
Дефра МкII - первый год: в сентябре Дефра обратилась с призывом представить предложения на следующий трехгодичный период, не только в плане повышения степени информированности, но также и в плане представления ощутимых доказательств изменения моделей поведения. |
His delegation therefore agreed with the Secretary-General that youth problems should be seen in the context of the current state of international cooperation and it reaffirmed the importance of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
В связи с этим его делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что проблемы молодежи необходимо рассматривать в контексте нынешнего состояния международного сотрудничества, и подчеркивает важное значение Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
Without the necessary resources, the Youth Unit would not be able to promote the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, as envisioned by Member States. |
Без необходимых ресурсов Группа по делам молодежи не сможет содействовать проведению в жизнь Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, как это намечено государствами-членами. |
Our country's challenge for the remainder of 1999 and beyond is to build on the momentum of the past nine months to ensure that the legacy of the International Year of Older Persons is a strong and enduring one. |
Задачи нашей страны на конец 1999 года и последующий период заключаются в дальнейшем развитии темпов, характерных для последних девяти месяцев, в целях обеспечения того, чтобы наследие Международного года пожилых людей было значительным и ощущалось еще многие годы. |
The national plan of action, or to be more precise, the Yugoslav Plan of Action for Children by the Year 2000 (and beyond), was adopted in 1996. |
Национальный план действий (точное название - Югославский план действий в интересах детей на период до 2000 года и далее) был принят в 1996 году. |
Tajikistan is fulfilling all the obligations deriving from the Programme of the States members of the Commonwealth of Independent States to Combat International Terrorism and Other Forms of Extremism up to the Year 2003 and the Inter-State Programme of Joint Measures to Combat Crime for the Period 2000-2003. |
Таджикистан выполняет все обязательства, вытекающие из «Программы государств-участников Содружества Независимых Государств по борьбе с международным терроризмом и иными проявлениями экстремизма на период до 2003 года», «Межгосударственной программы совместных мер борьбы с преступностью на 2000-2003 годы». |
The second of these conferences was held in November 2007, in the context of which our Government established strategic guidelines and priorities that constitute and underpin the Plan for Social and Economic Development and Poverty Reduction in Equatorial Guinea by the Year 2020. |
Вторая из этих конференций состоялась в ноябре 2007 года, и в ее контексте правительство приняло стратегические руководящие принципы и приоритеты, которые лежат в основе Плана социально-экономического развития и сокращения масштабов нищеты в Экваториальной Гвинее на период до 2020 года. |
Between 1995 and 1998, the Society participated actively in the preparatory processes for the World Summit for Social Development, the Fourth World Conference on Women, the United Nations Conference on the establishment of an International Criminal Court and the International Year of Older Persons. |
В период 1995-1998 годов Общество принимало активное участие в процессах подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о создании международного уголовного суда и проведению Международного года пожилых людей. |
UNESCO has elaborated a short-term strategy for 2005, as well as a long-term strategy pursuing ongoing efforts in support of physical education in education systems during the International Year and beyond. |
ЮНЕСКО разработала краткосрочную стратегию на 2005 год, а также долгосрочную стратегию по оказанию содействия предпринимаемым в настоящее время усилиям в поддержку физического воспитания в системе образования в течение Международного года и на последующий период. |
Concerning the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, in the previous 10 years South Africa had made progress in the area of education and skills development for young people, two priorities of his Government. |
Что касается Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, за последние десять лет Южной Африке удалось достичь значительных успехов в двух приоритетных областях деятельности правительства - в образовании и воспитании молодежи. |
During the reporting period, the organization also held events to support World Water Day, International Day of Peace, the International Year of Planet Earth and International Women's Day. |
В отчетный период организация также проводила мероприятия в поддержку Всемирного дня водных ресурсов, Международного дня мира, Международного года планеты Земля и Международного женского дня. |
While not yet demonstrated in effective policies, this awareness was reinforced by the 1989 adoption of the United Nations Convention on the Rights of the Child and the 1995 adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
Хотя такое понимание пока не проявилось в конкретной эффективной политике, оно укрепилось в результате принятия в 1989 году Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и принятия в 1995 году Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
Their participation in the work of international forums should be seen as enrichment and a contribution to the realization of such global strategies as the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and the MDGs. |
Их работа в международных форумах дает им возможность приобрести ценный опыт и внести вклад в реализацию международных стратегий, включая Всемирную программу действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период и Цели развития тысячелетия. |
The European Union attaches great importance to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond (resolution 50/81, annex) as the most relevant United Nations document dealing with youth issues. |
Европейский союз придает большое значение Всемирной программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период (резолюция 50/81) как наиболее актуальному документу Организации Объединенных Наций, касающемуся вопросов молодежи. |
From the Five Year Summary (1996-2000) of Annual Medical Report, the following were noted: |
Информация, представленная в рамках резюме Ежегодной медицинской отчетности (ЕМО) за пятилетний период (1996-2000 годы): |
International Expert Meeting on "Multi Year Programme of Work of United Nations Forum on Forests: Charting the Way Forward to 2015" |
Международное совещание экспертов на тему «Многолетняя программа работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам: выработка курса на период до 2015 года» |