Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
He said that the main objective in the coming year was to sustain the political process during a period of transition, emphasizing the importance of the adoption of resolution 1850. Г-н Серри сказал, что главной целью в предстоящем году будет поддержание политического процесса в переходный период, и при этом подчеркнул важность принятия резолюции 1850.
Under this category, UNDP will present to the Executive Board an overview of the use of UNDP resources for the year, or cumulatively for the period 2004-2006. По этой категории ПРООН представит Исполнительному совету обзор использования ресурсов ПРООН в течение года или в совокупности за период 2004-2006 годов.
The Steering Body had adopted, in principle, new emission reporting guidelines and invited Parties that were able to do so to make good use of them already while they were being finalized for full adoption next year. Руководящий орган утвердил в принципе новые руководящие принципы представления отчетности о выбросах и предложил Сторонам, имеющим соответствующие возможности, надлежащим образом использовать их уже в период их окончательной доработки до окончательного утверждения в следующем году.
(c) Annual leave may be accumulated, provided that not more than twelve weeks of such leave shall be carried forward beyond 1 April of any year or such other date as the Secretary-General may set for a duty station. Ежегодный отпуск может накапливаться, но с условием, что не более 12 недель такого отпуска переносится на период после 1 апреля каждого года или другой даты, которая может быть установлена Генеральным секретарем для конкретного места службы.
Indeed, for the first time, heads of State and Government agreed on specific objectives and targets in the social, economic and educational fields up to the year 2015. Более того, впервые в истории главы государств и правительств достигли согласия в отношении конкретных целей и показателей в социально-экономической и образовательной областях на период до 2015 года.
As regards the paragraph on teaching staff, teachers enjoy a prominent position in the educational strategy of the State of Kuwait to the year 2025. Что касается пункта о преподавательском составе, то следует отметить, что учителя занимают особое положение в стратегии образования в Государстве Кувейт на период до 2025 года.
Once the Protocol entered into force and was ratified by Parliament, Croatia would commit itself to reducing emissions of greenhouse gases by 5 per cent in relation to the base year, over the commitment period 2008 to 2012. После вступления Протокола в силу и его ратификации парламентом Хорватия возьмет на себя обязательство снизить на 5 процентов по сравнению с базовым годом объем выбросов парниковых газов в течение срока действия обязательства в период с 2008 по 2012 год.
He was pleased to announce that his Government would soon remit not only its contribution for 2002, but also an advance contribution for the first year of the Court's Operating Fund. Выступающий представитель имеет удовольствие сообщить, что правительство Швейцарии оплатит в скором времени не только соответствующую квоту за 2002 год, но и внесет аванс за первый отчетный период Фонда операций Суда.
Rate of admission of new baccalauréat holders to the first year of higher education institutions, 2001-2005 Коэффициент поступления выпускников со степенью бакалавров на первый курс высших учебных заведений в период с 2001 по 2005 год
As part of the follow-up to the Beijing Platform for Action, a national strategy for Syrian women until the year 2005 had been devised, under which Syrian women participated fully in the political, economic and social life of the country. В рамках деятельности по осуществлению положений Пекинской платформы действий разработана национальная стратегия в интересах сирийских женщин на период до 2005 года, в соответствии с которой сирийским женщинам обеспечено полноценное участие в политической, экономической и социальной жизни страны.
Secondly, the Non-Aligned Movement supports the proposals aimed at programming the consideration of agenda items over the full year of the session, rather than concentrating them in the period from September to December, as is the current practice. Во-вторых, Движение неприсоединения поддерживает предложения, направленные на планирование рассмотрения пунктов повестки дня в течение всего охватываемого сессией года, вместо того чтобы рассматривать основную их часть в период с сентября по декабрь, как это происходит сейчас.
The dialogue began a year earlier and has proceeded on the basis of a draft discussion paper which summarizes changes in prison conditions since 1994, when the Cambodia Office issued a report entitled "The state of Cambodian prisons". Этот диалог был начат год назад и был построен на основе проекта аналитической записки, в которой сжато описываются условия содержания в тюрьмах за период с 1994 года, когда Отделение УВКПЧ в Камбодже опубликовало доклад, озаглавленный "Состояние камбоджийских тюрем".
Concerning the programme of accommodation centres for asylum-seekers, which had been announced the previous year, the idea was to provide an alternative model for housing asylum-seekers and providing necessary services while their claims were being processed. Что касается программы создания центров для проживания лиц, ищущих убежище, о которой было объявлено в предыдущем году, то в ее основе лежит идея альтернативной модели предоставления жилья лицам, ищущим убежища, и оказания необходимых услуг в период рассмотрения заявлений.
The organizers and participants deliberated on the impact that globalization trends will have on civil society and set the organization's priorities leading up to the year 2000. Организаторы и участники Ассамблеи обсудили вопрос о влиянии, которое окажут тенденции глобализации на гражданское общество, и сформулировали первоочередные задачи организации на период до 2000 года.
The upsurge occurred near the end of the year as a result of the devaluation recorded between May and October. Их резкий рост произошел ближе к концу года в результате девальвации в период с мая по октябрь.
However, a programme of regular indoor air quality testing with regard to fibre count is being developed in coordination with United Nations Headquarters for use commencing in the year 2001 and thereafter. В то же время в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций разрабатывается программа регулярной проверки качества воздуха внутри помещений для определения счетной концентрации волокон, которая будет осуществляться начиная с 2001 года и в последующий период.
The activities proposed in the plan of action were recommended to be carried out in the year 2001, and have not been included in the programme budget for the biennium 2000-2001. Предложенные в плане действий мероприятия, которые рекомендовано осуществить в 2001 году, не включены в бюджет по программам на двухгодичный период 2000- 2001 годов.
Throughout the year, the Office of the Prosecutor continued its many investigations at an unprecedented pace, especially in Kosovo where 3,066 witnesses were interviewed between June 1999 and February 2000. На протяжении года Канцелярия Обвинителя продолжала свои многочисленные расследования беспрецедентными темпами, особенно в Косово, где были опрошены 3066 свидетелей в период с июня 1999 года по февраль 2000 года.
New targets will be set for the year 2001, taking into account each department's performance in executing the gender action plans for the period from 1 July-31 December 2000. В новых целевых показателях, которые будут намечены на 2001 год, будут учитываться успехи, достигнутые каждым департаментом в осуществлении планов действий по гендерной проблематике в период с 1 июля по 31 декабря 2000 года.
The State party contests therefore the author's allegation that he had to wait for over a year before being placed in a hospital, since in fact the waiting period was nine and a half months. Таким образом, государство-участник оспаривает утверждение автора о том, что ему пришлось ждать более одного года, прежде чем его поместили в больницу, поскольку в действительности период ожидания не превышал девять с половиной месяцев.
In its report on the UNDP financial statements for the biennium 1996-1997, the Board expressed concern about the level of advances to Governments (some $11.6 million) that were outstanding for more than a year. В своем докладе по финансовым ведомостям ПРООН за двухгодичный период 1996 - 1997 годов Комиссия выразила обеспокоенность по поводу уровня авансированных правительствам средств (около 11,6 млн. долл. США), которые не были использованы в течение более одного года.
In its report for the biennium ended 31 December 1997, the Board expressed concern about the system whereby the National Committees were not required to transfer sales proceeds to UNICEF until six months after the end of their fiscal year. В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, Комиссия выразила обеспокоенность по поводу системы, в соответствии с которой от национальных комитетов требуется переводить ЮНИСЕФ поступления от продаж продукции только через шесть месяцев после окончания их финансового года.
Work began on 1,067 residential units in the first six months of the year, compared to 545 during the same period in 1999. В первые шесть месяцев года начались работы по строительству 1067 единиц жилья по сравнению с 545 за тот же период 1999 года.
If the Security Council and MINURSO did not oppose the strategy of delay in an effective and timely manner, the referendum risked being postponed beyond the year 2000. Если Совет Безопасности и МООНРЗ не будут эффективно и своевременно противодействовать стратегии затягивания, то референдум может быть отложен на период после 2000 года.
The United Nations, particularly the Member States sitting on the Security Council, shared the blame for complicity and inaction, up to the previous year, regarding the crimes committed in East Timor between 1975 and 1999. Организация Объединенных Наций и, в первую очередь, государства - члены Совета Безопасности также несут ответственность за соучастие в преступлениях вплоть до прошлого года, совершавшихся на Восточном Тиморе в период с 1975 по 1999 год, или бездействие.