From 1990 to 2003,570190 jobs were created, i.e. an average of just over 47000 a year. |
За период с 1990 по 2003 годы было создано 570190 рабочих мест, иными словами, в среднем немногим более 47000 новых должностей в год. |
Over the whole year, our factory is displaying stable growth performance; moreover, we expect further... |
По словам начальника отдела продаж КЗШВ Павла Щура: «На протяжении всего года, Киевский завод шампанских вин демонстрирует стабильные показатели сбыта, более того, в осенний период... |
Ethiopia would be completing its own needs assessment for its national strategy by the end of the year. |
В результате применения действующей методологии, например, начисленные взносы Мексики на период 2004-2006 годов возросли на сумму, бóльшую, чем весь объем взносов, выплачиваемых некоторыми европейскими странами. |
The number of drop-outs from secondary education during the same year amounted to 56,816 male and female students. |
Число случаев, когда дети уходили из средних школ, в тот же период составило 56816 (как юношей, так и девушек). |
They usually require initial investment, repayable from the generated savings over a 3 year period. |
Для них, как правило, необходимо произвести первоначальное инвестирование средств, погашаемое за счет общей экономии средств в трехлетний период. |
Figures from the United Nations itself indicate that about $7.1 billion will be spent in the year period 20112012 for peacekeeping purposes. |
Данные, которыми располагает Организация Объединенных Наций, свидетельствуют о том, что в период 2011 - 2012 годов на осуществление операций по поддержанию мира будет потрачено примерно 7,1 млрд. долл. США. |
The Coalition Agreement of August 1998 pledged another 2.25 billion Netherlands guilder for urban renewal up to the year 2010. |
Соглашение, заключенное в августе 1998 года между партиями, входящими в правящую коалицию, предусматривает выделение еще 2,25 млрд. гульденов на цели обновления городской инфраструктуры на период до 2010 года. |
Sampling of snow cover is carried out once a year during the period of maximal snow accumulation. |
Наблюдения, относящиеся к определению химического состава осадков, проводятся на основе отобранных за месяц проб дождевых осадков. Пробоотбор снежного покрова осуществляется один раз в год в период максимального накопления снега. |
The number of children enrolled in the first year of primary school in Yemen increased from 314876 in 1990-1991 to 478897 in 1997-1998. |
Рост числа детей, записанных в первый класс начальных школ в период между 1990/91 и 1997/98 учебными годами, не превысил 10 процентов, то есть в среднем число таких учащихся увеличивалось на 1,8 процента в год. |
In some Latin American countries, rural non-farming activities grew more than 10 per cent a year from 1980 to 2000. |
В некоторых латиноамериканских странах темпы роста деятельности в сельских районах, не связанной с ведением фермерского хозяйства, достигали свыше 10 процентов в год в период 1980 - 2000 годов. |
The latest business year will mark the 12th consecutive business year in which the company will see an increase in net profit, he said. |
Последний отчетный период закроет 12-й отчетный год, по результатам которого компания будет оценивать рост чистого дохода, сказал он. |
Average debt repayment is expected to decline to $73 million a year between 1999 and 2005, as opposed to $114 million a year between 1995 and 1998. |
Предполагается, что в период с 1999 по 2005 год сумма ежегодных выплат в счет погашения задолженности в среднем сократится до 73 млн. долл. США в год по сравнению со 114 млн. долл. США в год в период 1995-1998 годов. |
Countries are expected to provide GDP estimates and detailed expenditures at basic-heading level for the latest available year (between 2006 and 2009) as well as for the reference year 2011. |
Как ожидается, страны представят расчетные показатели ВВП и детальную разбивку расходов по основным категориям за последний имеющийся год (период с 2006 по 2009 год), а также за базисный 2011 год. |
Japan pledges to extend its cooperation to developing countries in this area - the total involved is approximately $3 billion - as part of its official development assistance programme for the seven-year period from the fiscal year 1994 to the fiscal year 2000. |
Япония обязуется оказать содействие развивающимся странам в этой области - на общую сумму примерно в З млрд. долл. США - в рамках осуществляемой нами программы оказания официальной помощи на цели развития, рассчитанной на семилетний период с 1994 финансового года по 2000 финансовый год. |
IDA commitments to LDCs since fiscal year (FY) 1985 have been maintained at an average of $2 billion a year, representing around 40 per cent of IDA commitments to all borrowers. |
Ассигнования МАР для наименее развитых стран за период после 1985 финансового года (ФГ) поддерживаются в среднем на уровне 2 млрд. долл. США в год, что представляет собой примерно 40 процентов от общего объема средств, выделяемых МАР всем заемщикам. |
It will also have to decide whether some commitments must be rescheduled beyond the year 2000, as is the case with the commitment to reach a 12 per cent tax-to-gross domestic product ratio, which has been rescheduled to the year 2002. |
Она должна будет также решить, есть ли необходимость в продлении сроков осуществления некоторых обязательств на период после 2000 года, как это было в случае с обязательством довести долю налоговых поступлений в валовом внутреннем продукте до 12 процентов; срок выполнения этого обязательства был продлен до 2002 года. |
The Councillors of the Royal Advisory Council are also elected for a three year term. |
В то время как в период 2002-2004 годов в Королевском консультативном совете была одна женщина-представитель, с тех пор в нем не представлена ни одна женщина. |
For the former, enrolment increased from 322,075 students during the 1997-98 school year to 654,553 in the 2009-10 school year, for a gain of 98 per cent. |
В первом случае этот показатель вырос на 98 процентов - с 322075 подростков в период 1997/98 года до 654553 в период 2009/10 года. |
Hence, participants in the LFS do not report on a fiscal year but on a moving year - each person is asked about an accounting period that ends up one month prior to the visit of the surveyor. |
Таким образом, участники ОРС сообщают данные не за финансовый год, а за годичный период, завершившийся за месяц до посещения счетчика. |
The number of healthy children, according to the Main Department of Health and Medical Support, decreasing year by year, and depends on age groups. Unfortunately birth of a healthy child becomes a problem. |
Вместе с Главным управлением образования и науки исполнительного органа Киеврады (Киевской городской государственной администрации) за этот период обследовано и оздоровлено больше пяти тысяч детей. |
All these figures are on the decline year by year. "Sukoyaka Family 21 Plan" advocates the reduction of the maternal death rate by half and the maintenance of its world highest standard of low perinatal mortality rate as its objective to be achieved by 2010. |
В плане "Японская семья в XXI веке" одной из целей, поставленных на 2010 год, является сокращение уровня материнской смертности вдвое и сохранение самого низкого в мире коэффициента смертности в перинатальный период. |
Contributions for humanitarian assistance-related activities, although generally more subject to change from year to year, also experienced significant growth of some 108 per cent in real terms between 1996 and 2011, with non-core funding increasing by 149 per cent. |
Рост отчислений на деятельность гуманитарного характера, несмотря на то что в целом их размер сильнее подвержен межгодичным колебаниям, в период 1996 - 2011 годов также был значительным, составив примерно 108 процентов в реальном выражении, причем доля неосновных ресурсов в них увеличилась на 149 процентов. |
Population projections indicate that the annual growth rate will be less than one tenth of 1 per cent by the year 2015 and negative by the year 2030.4 |
Демографические прогнозы свидетельствуют о том, что показатель ежегодного прироста населения будет составлять менее 0,1 процента в период до 2015 года, а к 2030 году может стать отрицательным4. |
He also said Daikin will seek to bolster its consolidated sales for the 2008 business year to March 31, 2009, to \1.2 trillion-\1.3 trillion from the projected \800 billion in sales for the current business year ending March 31. |
Он также заявил о том, что Daikin намерена увеличить консолидированный объем продаж за 2008 отчетный период до 31 марта 2009 г., на уровне \1.2 трлн.-\1.3 трлн. по сравнению с запланированным объемом в \800 млрд. |
Nominees for the awards are chosen from Korean dramas that aired on the three major broadcasting networks (KBS, MBC and SBS) and cable channels from October of the previous year to September of the current year. |
Церемония награждения проходит в октябре в городе Чинджу; награды вручаются за заслуги в сфере создания корейских телесериалов (англ.)русск., выпущенных в период с октября предыдущего года по сентябрь текущего тремя основными телесетями - KBS, MBC и SBS - и кабельными телеканалами. |