Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
It is suggested that the elements for future international action on forests beyond the year 2000 be built on this existing consensus, and on the emerging consensus in areas of priority concern addressed by IFF. Предлагается разрабатывать элементы будущих международных действий в интересах лесов в период после 2000 года на основе этого существующего консенсуса и формирующегося консенсуса в областях, вызывающих наибольшую тревогу, которые изучает МФЛ.
In the meantime, if there is any particular period later in the year in which, for your part, you would not be free to visit the United Kingdom, perhaps you could be so good as to let me know. При этом, если в тот или иной последующий период текущего года у Вас, с Вашей стороны, может не оказаться времени для посещения Соединенного Королевства, просьба не отказать в любезности и сообщить мне об этом .
The Government of the Kyrgyz Republic has approved a programme entitled "Labour market and promotion of employment in the Kyrgyz Republic in 1996-1997 and up to the year 2005". Правительством Кыргызской Республики утверждена программа "Рынок труда и содействие занятости населения Кыргызской Республики на 1996-1997 годы и на период до 2005 года".
At that time (1995), we were carrying out planning and development work with the aim of accommodating a further 300,000 people - bringing the total New Territories population to 2.9 million people - by the year 2000. В тот период (1995 год) мы занимались планировкой и освоением территории для размещения еще 300000 человек, в результате чего к 2000 году общая численность населения Новых территорий должна была достигнуть 2,9 млн. человек.
It explores energy-related sustainability issues projected to the year 2100, and was favourably commented upon by both the United Nations Secretary-General and the UNCED Secretary-General. В нем рассматриваются вопросы устойчивого энергообеспечения на период до 2100 года, и он получил положительный отклик со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря ЮНСЕД.
Report containing additional material on further actions and initiatives for the preparation of the outlook beyond the year 2000 (General Assembly resolution 52/231, para. 11) Доклад, содержащий дополнительные материалы по дальнейшим мерам и инициативам для подготовки перспективного плана на период после 2000 года (резолюция 52/231 Генеральной Ассамблеи, пункт 11)
As I tackle the two major and immediate responsibilities of the presidency during this period, I will be mindful of the expectation that I will work with delegations to help create conditions for an expeditious start to the Conference's work in the year 2000. Занимаясь в этот период этими двумя крупными и непосредственными обязанностями Председателя, я буду памятовать о надежде на то, что я буду вести работу с делегациями в качестве подспорья в плане создания условий для оперативного начала работы Конференции в 2000 году.
In the interests of progress, I look forward, now, to participating in the consultations you will conduct during the inter-sessional period, with a view to starting substantive work at the beginning of next year. И сейчас я намерен, в интересах обеспечения прогресса, участвовать в консультациях, которые Вы будете проводить в межсессионный период, в перспективе начала предметной работы в начале следующего года.
His Government had drawn up a comprehensive national agenda for the development and protection of children up to the year 2000 in accordance with the recommendations of the World Summit for Children. Его правительство разработало всеобъемлющую национальную программу развития и защиты детей на период до 2000 года в соответствии с рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
In that connection, bearing in mind that the Mission was to continue until the end of the year 2000, the Advisory Committee expected that the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 would include resources for the financing of MINUGUA. Поэтому с учетом того, что мандат Миссии должен быть продлен до конца 2000 года, Консультативный комитет хотел бы надеяться на то, что в проекте бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов будут предусмотрены средства на его финансирование.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that, although paragraph 4 of the statement submitted by the Secretary-General indicated that the mandate of MINUGUA was to last four years, ending in the year 2000, the estimated requirements did not extend beyond 31 March 1998. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) отмечает, что, хотя в пункте 4 настоящего заявления Генерального секретаря указывается продление мандата МИНУГУА на четыре года, т.е. до 2000 года, смета расходов составлена на период, заканчивающийся 31 марта 1998 года.
With an expected population growth of 3 per cent over the decade of the 1990s and GDP growth projections of 3.5 per cent a year, a significant expansion in domestic consumption is expected. Как ожидается, в 90-х годах объем внутреннего потребления значительно увеличится, при этом за этот период времени рост численности населения составит 3%, а ежегодный прирост ВВП, согласно прогнозам, - 3,5%.
In the school year 1993/94, as in the previous period, 56 training courses were in operation, and 1,318 participants were trained there; В 1993/94 учебном году, как и в предыдущий период, проводилось 56 курсов профессиональной подготовки, на которых обучалось 1318 человек;
We would also like to emphasize the role of the President of the Conference in conducting appropriate consultations in the inter-sessional period to enable the Conference to decide upon its work effectively at the beginning of next year. Нам также хотелось бы особо подчеркнуть роль Председателя Конференции в проведении в межсессионный период соответствующих консультаций, с тем чтобы Конференция в начале следующего года смогла принять надлежащее решение относительно своей работы.
The exchange rate used in the preparation of the budget was the one approved at the time of the adoption of the revised appropriation for the preceding biennium, and the estimates were not recosted until the end of the year. При подготовке бюджета использовались ставки валютных курсов, принятые на момент утверждения пересмотренных ассигнований на предыдущий двухгодичный период, и смета не пересчитывалась до конца текущего года.
An indigenous representative from Oceania reported that the indigenous peoples of her country were facing a new period of political uncertainty following the national elections held earlier in the year that had brought to office a Government with a hostile attitude to indigenous affairs. Представитель коренных народов Океании представил информацию о том, что коренные народы его страны переживают новый период политической неопределенности, последовавший за состоявшимися в начале года выборами в национальные органы, в результате которых к власти пришло правительство, враждебно относящееся к коренным народам.
In February 1993, her Government had released the New National Agenda for Women which set the direction of activities for improving the status of women to the year 2000. В феврале 1993 года правительство Австралии опубликовало Новую национальную повестку дня в отношении женщин, в которой изложены основные направления деятельности по улучшению положения женщин в период до 2000 года.
Incidentally, next year, when the special session will be held, is also the beginning of the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World, covering the period 2001 to 2010. В этой связи, в следующем году проведение специальной сессии совпадает с началом Международного десятилетия культуры ненасилия и мира в отношении детей планеты, которое охватывает период с 2001 по 2010 год.
In the period from 1 January to 30 September 2002, the Office received 180 cases, which, based on statistical probability, equates to approximately 216 cases by the end of the year. В период с 1 января по 30 сентября 2002 года Управление получило сообщения о 180 случаях, и к концу года, на основании расчета статической вероятности, это число составит приблизительно 216 случаев.
The Board noted that, based on the information submitted by UNFPA headquarters, only 14 per cent of the sample had information relating to the monitoring and evaluation exercise for the year under review. С учетом данных, представленных штаб-квартирой ЮНФПА, Комиссия отметила, что информация о работе по контролю и оценке, проделанной за рассматриваемый период, имелась лишь по 14 процентам проверенных ею проектов.
With a view to complying with this, the Unit will, in future, issue the listing of potential reports for the following year and beyond as a separate document within the time frame laid out in the resolution. В соответствии с этим предложением впредь Группа будет публиковать перечень возможных докладов на предстоящий год и последующий период в виде отдельного документа и в сроки, указанные в этой резолюции.
In the March 2002 year, just under half (49 percent) of all newborn babies had a mother aged 30 years or older, well up from 35 percent in 1992. За период с января по март 2002 года практически половина (49 процентов) всех рожениц были в возрасте 30 лет или старше, что значительно выше 35 процентов в 1992 году.
If one compares the global banks between 2015 and 2020, the total HCFC bank is estimated to decrease, whereas the HFC bank is estimated to increase by about 30% in this five year period. Если сопоставить глобальные банки в 2015-2020 годах, то, по оценкам, совокупный банк ГХФУ уменьшится, в то время как банк ГФУ возрастет в этот пятилетний период примерно на 30 процентов.
Anthropogenic emissions of carbon dioxide are expected to increase by roughly 5 per cent from 1990 to the year 2000, if no measures were taken to counteract this development, which would represent an increase of nearly 110 thousand tons. Как ожидается, уровень антропогенных выбросов двуокиси углерода увеличится приблизительно на 5%, или в абсолютном выражении приблизительно на 110000 т, в период 1990-2000 годов, если не будет принято каких-либо мер по оказанию противодействия таким изменениям.
During the year under review, the Department of Peacekeeping Operations also carried out significant organizational changes, especially in the area of mission support, and was filling a large number of additional professional posts in the Office of Mission Support. В отчетный период Департамент операций по поддержанию мира также осуществил важные организационные изменения, особенно в области поддержки миссий, и принимал меры для заполнения большого числа дополнительных должностей категории специалистов в Управлении поддержки миссий.