| In fact, the period had one "good" year and three "bad" ones. | Фактически на этот период пришлись один "хороший" год и три "плохих" года. |
| Based on discussions at the third session of IFF, the Co-Chairmen suggested a set of functions for international arrangements and mechanisms beyond the year 2000. | С учетом результатов обсуждений на третьей сессии МФЛ сопредседатели предложили комплекс функций для международных соглашений и механизмов на период после 2000 года. |
| In addition, a multi-year pledge had been made and the contribution for the current year had been paid in full by April. | Кроме того, были объявлены взносы на многолетний период, а взнос за текущий год был полностью выплачен к апрелю. |
| The enhancement of the status of women and children had been identified as a priority in Kazakhstan's State development strategy to the year 2030. | Улучшение положения женщин и детей определено как одно из приоритетных направлений государственной стратегии развития Казахстана на период до 2030 года. |
| Budget estimates following the first recosting of the initially approved biennial budget during the end of the first year of the biennium. | Бюджетные сметы после первого пересчета первоначально утвержденного бюджета на двухгодичный период в конце первого года двухгодичного периода. |
| At the same time, the necessary requirements will be met in order to support more intense renewable energy sources utilisation beyond the year 2000. | В то же время будут удовлетворяться необходимые требования для поддержки более интенсивного использования возобновляемых источников энергии в период после 2000 года. |
| One way, therefore, to provide full coverage of the two-year period of activities is to prepare the progress report later in the year. | Поэтому одним из вариантов обеспечения полного охвата мероприятий за двухгодичный период является подготовка доклада о ходе работы на более позднем этапе года. |
| Romania hoped that the world programme of action for youth to the year 2000 and beyond would provide an important framework for guidance in youth matters. | Румыния надеется, что Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период будет важным ориентиром в этой деятельности. |
| At the same time, the HFC emissions are estimated to increase by about 28% in this five year period. | В то же время выбросы ГФУ, по оценкам, вырастут в этот пятилетний период примерно на 28 процентов. |
| In 1998/99 the number of these establishments was increased by 10 compared with the previous year. | За период после 1998/99 учебного года было создано еще 10 таких учебных заведений. |
| Similarly, from the Group of Latin American and the Caribbean region, candidatures have been announced for non-permanent seats up to the year 2006-2007. | В Группе государств Латинской Америки и Карибского региона были также объявлены кандидатуры в категории непостоянных членов Совета на период 2006-2007 годов. |
| The AGE initiative is a multi-year strategy, with funding spread over a five-year period, using a building block approach with each subsequent year and achievement. | Инициатива в области ПДГ представляет собой многолетнюю стратегию, финансирование которой охватывает пятилетний период и в рамках которой применяется «блоковый» подход с каждым последующим годом и достигнутыми результатами. |
| Nearly 3,400 Intensive Assistance interim outcomes were for Indigenous job seekers, a 93 per cent improvement on the number for the same period the previous year. | Около 3400 предложений по временной занятости в рамках программы Интенсивной помощи получили ищущие работу из числа коренных жителей, что на 93 процента больше, чем за аналогичный период предыдущего года. |
| Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions. | Стороны указывают все операции, произведенные в период с 1 января по 31 декабря отчетного года, включая любые корректирующие операции. |
| The First Committee will reconvene next year, sometime in early summer, to elect its Chairman for the fifty-ninth session of the General Assembly. | Первый комитет вновь соберется в будущем году, примерно в начале лета, для того чтобы избрать Председателя на период пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Technically speaking, that is next year, and we have all earned the right to rest, relaxation and recreation in the interim. | Формально - в будущем году; мы все заслужили право на то, чтобы отдохнуть, расслабиться и набраться сил за этот период. |
| Kenya had pledged to increase its contribution to the equivalent of $50,000 a year for the next three years. | Кения обязалась увеличить свой взнос до суммы, эквивалентной 50 тыс. долл. США в год на следующий трехлетний период. |
| To that end, a study on the initial future strategy in education up to the year 2025 was commissioned in 1998 and was published recently. | В этих целях в 1998 году было проведено исследование о начальной будущей стратегии в области образования на период до 2025 года, результаты которого недавно были опубликованы. |
| Of the 114 country offices evaluated for the current year audit exercise, 75 follow-up action plans have been received to date. OAPR noted a significant improvement over prior years. | Из 114 страновых отделений, подвергшихся оценке в текущий ревизионный период, к настоящему времени планы последующих действий получены от 75 из них. УРАР отметило существенное улучшение положения дел в этой области за последние годы. |
| 2006/... Draft agenda for the Human Rights Council commencing from its second year | 2006/... Проект повестки дня Совета по правам человека на период начиная со второго года его существования |
| During this period, the Office made 968 recommendations to its clients, representing an increase of 15 per cent over the previous year. | За этот период Управление вынесло своим клиентам 968 рекомендаций - на 15 процентов больше, чем в предыдущем году. |
| They give to the enacting State the option to set a time frame that such publication should cover, which may be a half-year or a year or other period. | Эти положения дают принимающему государству возможность установить срок такого опубликования, который может составлять полгода, год или иной период. |
| Technological innovation is greatly helping the Yearbook of the United Nations to shorten the time lag between the end of the year covered and the publication date. | Технические нововведения значительно способствуют выпуску «Ежегодника Организации Объединенных Наций», сокращая период времени между концом освещаемого года и датой публикации издания. |
| It also noted that the current audit arrangements would be examined further next year, when the Standing Committee considers the Fund's budget proposals for the biennium 2002-2003. | Оно также отметило, что вопрос о существующих механизмах ревизионной проверки будет дополнительно рассмотрен в будущем году, когда Постоянный комитет будет рассматривать предложения по бюджету Фонда на двухгодичный период 20022003 годов. |
| That national conference and dialogue lasted over a year and was aimed at preparing a national plan of action for children for the decade 2006-2015. | Диалог в рамках этой общенациональной конференции длился более года и был нацелен на разработку национального плана действий в отношении детей на десятилетний период 2006-2015 годов. |