| However, in a number of cases the written pleadings were completed during that year, and the judicial year 20022003 has consequently been particularly busy, as will be the case for the coming year. | Однако по ряду дел представление состязательных бумаг было завершено в текущем году, вследствие чего период 2002 - 2003 годов был особенно напряженным, и аналогичная ситуация ожидается в следующем году. |
| The transition year is a year between the end of the Junior Certificate year and the beginning of the two years preparation for the Leaving Certificate. | Переходный год - это период между концом учебного года, дающего право на получение аттестата об окончании младшей средней школы, и началом двухлетней подготовки для получения аттестата об окончании старшей средней школы. |
| Growth of employment in EPZs is substantial, averaging about 9 per cent a year from 1975-1984 and 14 per cent a year from 1986-1990. | В ЗЭП занятость растет высокими темпами, которые в период с 1975 по 1984 год составляли в среднем 9% в год, а в период с 1986 по 1990 год - 14% в год. |
| The year 2015 marks the year that discussions about the post-2015 development agenda will be finalized. | В 2015 году завершится обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| The implementation year for dynamic modelling was the year in which all reduction measures to reach the final deposition was assumed to be implemented. | Как предполагается, в период между годом, отраженным в протоколе, и годом осуществления уровень осаждения изменяется линейно. |
| Remaining in its current financial situation year after year would endanger the effectiveness of its services and the well-being of the millions of registered refugees and others that the Agency assisted in times of crisis. | И если в последующий период в Агентство будет ежегодно возникать такая же финансовая ситуация, то это поставит под угрозу эффективность ее услуг, а также благополучие миллионов зарегистрированных беженцев и других лиц, которым оно оказывает помощь во время кризиса. |
| The burden of morbidity and mortality attributed to those diseases is growing year by year, and the Congo is making it a priority of its new health sector development plan for 2012-2016. | Бремя распространенности этих заболеваний и связанной с ними смертности увеличивается с каждым годом, и Конго отводит ему приоритетное место в своем новом плане развития сектора здравоохранения на период 2012 - 2016 годов. |
| Reported adolescent pregnancies as a proportion of total antenatal registrants reduced from 19% in 1992 to 14.6% in the year 2000 and 14.5% in the year 2003. | Согласно имеющимся данным, число беременных девушек подросткового возраста как доля от общего числа женщин, пользовавшихся услугами медицинских учреждений в дородовой период, сократилось с 19 процентов в 1992 году до 14,6 процента в 2000 году и 14,5 процента в 2003 году. |
| During the academic year of 2009-2010 the provided information on entrance as well as selection criteria for the academic year of 2010-2011 can be changed. | В течение 2009-2010 учебного года возможны изменения информации для поступающих и правил приёма в институт на 2010-2011 учебный год. В связи с этим предлагаем посетить эту страницу в период работы приёмной комиссии. |
| According to calculations made by UNDP, $30 billion to $40 billion a year will be needed to provide basic social services to everyone between now and the year 2010. | В соответствии с подсчетами ПРООН, от 30-40 млрд. долл. США в год потребуется для оказания основных социальных услуг каждому человеку в период, начиная с данного момента и до 2010 года. |
| Alone among the world subregions, the total annual resources required for sub-Saharan African programmes will nearly double between the year 2000 and the year 2015. | Из всех субрегионов мира только в субрегионе стран Африки к югу от Сахары общий объем ежегодных потребностей в ресурсах для программ в период 2000-2015 годов практически удвоится. |
| After rising by 1.6 per cent a year in the first period, unemployment fell by 1.4 per cent a year in the second. | Также в указанный период уровень безработицы сократился с 1,6% до -1,4%. |
| UNRWA is experiencing a severe lack of funds at a time when resources are desperately needed to raise the quality of services the Agency delivers to a refugee population that year on year increases in numbers and in the range of their needs. | Мы были вынуждены ввести меры экономии, которые включают уменьшение масштабов оказания услуг в области здравоохранения, образования и помощи беднейшим слоям населения в период, когда спрос на эти услуги быстро растет. |
| Figure 7 illustrates a first element of the climatology; showing the year to year variability in mean erythemal UV radiation daily dose in March, for the years 1990 to 1999. | На рис. 7 представлен первый элемент климатологии; на нем показана межгодовая вариативность вызывающей эритему дозы ультрафиолетового излучения в марте за период 1990-1999 годов. |
| In addition, for the fiscal year 2001 to fiscal year 2006 time period, 357,087 charges were received by state and local fair employment practice agencies. | Помимо этого, в период 2001-2006 финансовых годов органы штатов и местные органы, обеспечивающие соблюдение равноправия при трудоустройстве, получили 357087 жалоб. |
| The Malagasy Government, in cooperation with UNICEF, established a Framework for Operations for the year 2001-2003. | Малагасийское государство разработало во взаимодействии с ЮНИСЕФ рамочный план действий, рассчитанный на период 2001 - 2003 годов. |
| Delayed submission of NGO/NIM audit reports for the financial year ended 2012 | Задержки с представлением отчетов о ревизии проектов, осуществляемых по линии неправительственных организаций/национального исполнения, за финансовый период, закончившийся в 2012 году |
| Adult period - oriental bream starts spawning in the third year of its life cycle. | Период взрослого организма. На третьем году жизни лещ начинает нереститься. |
| In the Old Babylonian period, king Gungunum of Larsa dated his 5th regnal year after the destruction of Anshan. | В старовавилонский период царь Гунгунум из Ларсы датировал 5-й год своего царствования временем после разрушения Аншана. |
| In 2010-2011 academic year it is planned to allocate 290 such fellowships. | В наступающем образовательном сезоне в период 2010-2011 годов предлагается выделить 290 таких стипендий. |
| The Association has rethought its post-Conference strategy and formed a plan through the year 2003. | Ассоциация выработала новую стратегию с учетом итогов Конференции и наметила план на период до 2003 года. |
| Next year we hope to be able to calculate more details back to 1980. | В следующем году мы надеемся произвести расчет большего числа показателей в период с 1980 года. |
| It is not always possible to pinpoint when in the year each wage-earner was employed. | Вследствие этого не во всех случаях можно точно локализовать период занятости каждого работника в течение года. |
| During the current year, the General Assembly would be called upon to adopt the proposed revisions to the medium-term plan for the period 1998-2001. | В этом году Генеральной Ассамблее предстоит утвердить предлагаемые изменения к среднесрочному плану на период 1998-2001 годов. |
| Students return to their parents/homes twice a year - during Deepavali festival and the summer break. | Учащиеся возвращаются к своим родителям/в родные дома дважды в год: в период фестиваля Деепавали и во время летних каникул. |