Member States were encouraged to establish national committees to promote cooperatives during the International Year of Cooperatives. |
Государствам-членам предлагается учредить национальные комитеты, предназначенные для оказания содействия созданию кооперативов в период проведения Международного года кооперативов. |
The International Year of Biodiversity presents an important opportunity for global agreement on an ambitious and meaningful set of post-2010 goals and targets. |
Международный год биоразнообразия дает хорошую возможность для достижения глобального согласия по поводу формирования амбициозных и конструктивных целей и задач на период после 2010 года. |
Noting also that the twentieth anniversary of the proclamation of World Water Day will take place during the International Year of Water Cooperation, |
отмечая также, что на период проведения Международного года водного сотрудничества приходится двадцатая годовщина провозглашения Всемирного дня водных ресурсов, |
Not permitted for travel between Christmas and New Year |
Не бронируются билеты на период с Рождества по Новый год |
From 2005 to 2008 the Initiative focused on the preparations for and the follow-up to the International Heliophysical Year 2007. |
В период 2005-2008 годов в рамках Инициативы проходила подготовка к проведению в 2007 году Международного гелиофизического года и подведению его итогов. |
In 1996, the National Aerospace Program Until the Year 2000 and the Directions for Development Until the Year 2005 were drawn up. |
В 1996 году были разработаны Национальная аэрокосмическая программа на период до 2000 года и Направления развития на период до 2005 года. |
The secretariat for the Year published, quarterly, "The family: bulletin on the International Year of the Family", in English, French and Spanish; its 18 issues between 1991 and 1995 had an average distribution of 12,000 copies each. |
Секретариат Года на ежеквартальной основе издавал публикацию "Семья: бюллетень Международного года семьи" на английском, французском и испанском языках; в период 1991-1995 годов было опубликовано 18 выпусков бюллетеня средним тиражом в 12000 экземпляров. |
That period includes the preparation phase in 2010 for the International Year of Forests, the celebrations of the International Year of Forests in 2011, and any subsequent reporting in 2012. |
Этот период охватывает этап подготовки Международного года лесов в 2010 году, проведение Международного года лесов в 2011 году, а также работу над любыми последующими отчетными документами в 2012 году. |
It attended the expert group meeting entitled "Cooperatives in a world in crisis" for the International Year of Cooperatives, and provided input on the objectives, desired outcomes, programmes and activities, resource requirements and partnerships for the International Year. |
Ее представители приняли участие в заседании экспертной группы по теме «Кооперативы в период мирового кризиса» в связи с провозглашением Международного года кооперативов и представили материалы по целям, желательным результатам, программам и мероприятиям, потребностям в ресурсах и партнерствах для проведения этого международного года. |
A partnership with civil society also led to development of the "Activities kit: a guide to celebrating the International Year of Youth", including practical guidance and concrete examples of activities throughout the International Year and beyond. |
Результатом партнерских отношений с гражданским обществом также стала разработка "Комплекта практических материалов: Руководства по празднованию Международного года молодежи", который содержит практические рекомендации и конкретные примеры мероприятий, которые могут проводиться в течение празднования Года и в последующий период. |
In implementation of measures for holding an International Year of Older Persons, the Ministry of Social Welfare has drawn up a Programme of Support for National and Local Veterans' Organizations for the Period 2000-2005. |
Во исполнение мероприятий по проведению Международного года пожилых людей Министерством социальной защиты разработана Программа поддержки республиканских и местных ветеранских организаций на период 2000-2005 гг. |
In 1991, the Government of Viet Nam adopted the "Strategy Plan for Social-Economic Stabilization and Development to the Year 2000". |
В 1991 году правительство Вьетнама приняло "Стратегический план социально-экономической стабилизации и развития на период до 2000 года". |
From 2005 to 2008 the group became a regular winner of the «Song of the Year» festival. |
В период с 2005 по 2008 группа регулярно была лауреатом телефестиваля «Песня года». |
YOUTH TOWARDS THE YEAR 2000 AND BEYOND |
ДО 2000 ГОДА И НА ПОСЛЕДУЮЩИЙ ПЕРИОД |
Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond |
инвалидов к 2000 году и на последующий период |
C. Strategy for the Year 2000 and Beyond |
С. Стратегия до 2000 года и на последующий период |
42/186 The Environmental Perspective to the Year 2000 and Beyond |
42/186 Экологическая перспектива на период до 2000 года и далее |
48/5 Social Development Strategy for the ESCAP Region Towards the Year 2000 and Beyond |
48/5 Социальная стратегия развития для региона ЭСКАТО до 2000 года и в последующий период |
Cuba had been applying the Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond on the national level and collaborating in international efforts. |
Куба участвовала в программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период на национальном уровне и принимает участие в международных усилиях. |
Youth to the Year 2000 and Beyond, including a World |
до 2000 года и на последующий период, включая Всемирную |
The report synthesizes the information received, indicating general priority issues and approaches for the consideration of the Assembly for the period following the tenth anniversary of the Year. |
В докладе обобщается полученная информация и указываются основные приоритетные вопросы и подходы для рассмотрения Ассамблеей в период после празднования десятой годовщины Года. |
During this time, he was unable to find a lawyer, partly due to the holiday period following New Year. |
В тот период времени он не мог найти адвоката, отчасти из-за отпускного периода, наступившего после Нового года. |
Panel discussion on "Tenth anniversary of the International Year of Volunteers and beyond - Partnership opportunities in support of volunteering" |
Дискуссионный форум на тему «Десятая годовщина Международного года добровольцев и последующий период - возможности партнерства в поддержку добровольческой деятельности» |
In China, business around the Chinese New Year is out of season and, therefore, the price for steel would be unpredictable. |
В период празднования китайского Нового года деловая активность в Китае стихает, и цены на сталь были бы непредсказуемы. |
The two-day event highlighted the major outcomes of various observances during the Year, as well as forthcoming initiatives to strengthen cooperatives beyond 2012. |
Эти двухдневные мероприятия были призваны привлечь внимание к основным итогам осуществлявшейся в ходе проведения Года работы по различным направлениям, а также к инициативам по укреплению кооперативов, запланированным на период после 2012 года. |