In responding to the request under paragraph 2, to request the Parties to use best available data for the year 2002 or data considered by the Party to be representative of a calendar year period; |
З. просить Стороны при выполнении просьбы, сформулированной в пункте 2, использовать наиболее достоверные имеющиеся данные за 2002 год или данные за период в один календарный год, которые Сторона считает репрезентативными; |
(a) Implications for total aggregated inventory estimates, trends or the base year inventory, including all inventory problems that lead to overestimation of base year emissions or underestimation of emissions in the commitment period; |
а) последствиями для совокупных кадастровых оценок, тенденций или кадастров за базовый год, включая все кадастровые проблемы, которые ведут к завышенной оценке выбросов за базовый год или заниженной оценке выбросов в период действия обязательств; |
The Council decided on a detailed strategy and programme for the renewal of the University over a five-year period and a phased development programme for the three years to December 2003, with the year 2000 serving as the preparatory year. |
Совет принял подробную стратегию и программу активизации работы Университета мира на пятилетний период и программу поэтапного развития на трехлетний период до декабря 2003 года, постановив, что 2000 год будет годом подготовки; |
His country welcomed the commemoration of the tenth anniversary of International Youth Year at the current session of the General Assembly and the draft world programme of action for youth to the year 2000 and beyond to be adopted on that occasion. |
Его страна приветствует празднование десятой годовщины Международного года молодежи на текущей сессии Генеральной Ассамблеи и принятие в этой связи Всемирной программы действий для молодежи до 2000 года и в последующий период. |
First, in order to make the celebration of the tenth anniversary of the International Youth Year in 1995 really serve to enhance the position of young people, the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond must emphasize structural measures. |
Во-первых, празднование в 1995 году десятой годовщины Международного года молодежи должно эффективно способствовать улучшению положения молодежи, а во Всемирной программе действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период следует сделать акцент на структурных мерах. |
The Executive Board may wish to (a) approve the net revenue target; and (b) endorse the two year aspiration of UNOPS with respect to its management results and the targeting of resources to pursue operational excellence. Contents |
Исполнительный совет может пожелать а) утвердить целевой показатель чистых поступлений; и Ь) одобрить сформулированные ЮНОПС на двухгодичный период ожидаемые достижения в связи с результатами в сфере управления и выделение ресурсов на обеспечение максимальной эффективности осуществляемой деятельности. |
Number of schools constructed in 2009-2011: total number of schools constructed including primary, middle, and college level between the year 2009-2011 reaches to 998 from which 131 were constructed for girls in the mentioned period. |
Число школ, построенных в 2009 - 2011 годах: общее число построенных школ, включая начальные, средние и колледжи, в период 2009-2011 годов составляет 998, в том числе 131 школа для девочек за тот же период. |
Specifically in determining the rates for 2013/14, variables which were considered include the current vacancy rates, the rate of deployment or recruitment for the duration of the current fiscal year to date, as well as the circumstances UNISFA is expected to face in the budget period. |
В частности, для определения коэффициентов на 2013/14 год рассматриваются такие переменные величины, как нынешний показатель доли вакантных должностей, показатель развертывания или набора за истекший период нынешнего финансового года, а также обстоятельства, с которыми ЮНИСФА, как ожидается, столкнется в бюджетный период. |
With the target year - 2015 - of the Millennium Development Goals approaching, the focus of policy dialogue at the global level has been shifting to the development of a global development agenda beyond 2015. |
С приближением 2015 года, который является последним годом в процессе достижения Целей развития тысячелетия, центром внимания в ходе политического диалога на глобальном уровне становится выработка глобальной повестки дня развития на период после 2015 года. |
The results of the qualitative review of the four year pilot should thus be shared on UNDP and United Nations knowledge networks to increase institutional learning and foster exchange of experiences across United Nations organizations. |
В этой связи, результаты обзора качественных показателей работы за четырехлетний период осуществления эксперимента должны быть общедоступными в информационных сетях ПРООН и Организации Объединенных Наций, которые призваны распространять знания и способствовать обмену опытом в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Sweden and Switzerland provided data by year of the end of the duration when the period of stay or period of absence ended. |
а) Швеция и Швейцария представили данные о лицах, чей период пребывания в стране или за рубежом завершился в соответствующем году. |
The associate expert is funded by Germany for an initial period of two years and may be extended by either six months or a year provided that funding from the Convention would be assured for an equivalent period. |
Услуги помощника эксперта финансировались Германией на первоначальный двухлетний период и финансирование может быть продлено либо на шесть месяцев, либо на один год при условии, что будет обеспечено финансирование со стороны Конвенции на эквивалентный период. |
(c) The methodologies used for determining emissions from specific source categories have undergone significant changes between the time when emission reduction commitments were set and the year they are to be attained; |
с) методологии, использующиеся для определения объема выбросов из конкретных категорий источников, претерпели значительные изменения в период с момента принятия обязательств по сокращению выбросов до того года, в котором должно быть обеспечено их соблюдение; |
In this period, the value of indicators decreased for primary education from 1.5% (during 2005/2006 school year) to 1.4% (during 2008/2009) and for lower secondary education from 2.1% to 1.9% in the same period. |
В этот период показатель по начальным школам снизился с 1,5% (в 2005/06 учебном году) до 1,4% (в 2008/09 учебном году), а по низшей ступени средних школ в тот же период - с 2,1% до 1,9%. |
The year 2015 will be a turning point for the international development agenda, marking the deadline for the Millennium Development Goals and the launch of the development agenda beyond 2015, which global and regional processes are currently shaping. |
Две тысячи пятнадцатый год будет поворотным моментом для международной повестки дня в области развития, знаменующим крайний срок достижения Целей развития тысячелетия и начало осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая в настоящее время формируется в рамках глобальных и региональных процессов. |
A brief two-day review of general trade and investment issues every other year will not be sufficient to ensure that trade and investment, which includes defining the role of the private sector, have their place in the development agenda beyond 2015. |
Краткого двухдневного обзора общих вопросов торговли и инвестиций, проводимого раз в два года, недостаточно для того, чтобы вопросы торговли и инвестиций, которые включают определение роли частного сектора, заняли соответствующее место в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
(b) If the parties are unable to agree on an increase of the rent during the existence of the lease agreement, the lessor will have the right to increase the rent unilaterally once a year; |
Ь) если стороны не в состоянии договориться о повышении арендной платы в период действия договора аренды, арендодатель будет иметь право повышать арендую плату в одностороннем порядке раз в год; |
If the child is subject to prolonged compulsory education in accordance with Section 25, Subsection 2 of the Compulsory Education Act (628/1998), the employee is entitled to partial child care leave until the end of the thirds year of compulsory education. |
Если ребенку требуется более длительный период обязательного образования, в соответствии с пунктом 2 статьи 25 Закона об обязательном образовании (628/1998), работник имеет право на частичный отпуск по уходу за ребенком до окончания третьего года обучения по программе обязательного образования. |
Excluding allocations for the transition, the overall security budget has been reduced by 10 per cent, from $81.17 million to $72.9 million, and the police have suffered an 18 per cent cut from the previous fiscal year. |
Если исключить ассигнования на цели деятельности в переходный период, общий бюджет сектора безопасности сократился на 10 процентов с 81,17 млн. долл. США до 72,9 млн. долл. США, а бюджет полиции сократился на 18 процентов по сравнению с предыдущим финансовым годом. |
The Egyptian Government intends to present a combined report to the Commission for the period 2005 - 2013 before the end of the current year and undertakes to respond to all individual complaints brought before the Commission. |
Правительство Египта намерено представить Комиссии свой сводный доклад за период 2005-2013 годов до конца текущего года и обязуется представить ответы по всем поданным в Комиссию индивидуальным жалобам. |
(c) Prevent any unjustified interruptions in the allocation of social security benefits, such as benefits to those who are unable to work, which are recognized only for a period of up to nine months per calendar year. |
с) не допускать любые необоснованные задержки выплат таких пособий по социальному обеспечению, как пособия по нетрудоспособности, которые действуют только на период до девяти месяцев календарного года. |
In the year 2012, the Ministry of Labour and Social Affairs adopted the Long-term Vision of the Ministry of Labour and Social Affairs for Social Inclusion, which provides a comprehensive and systematic approach to social inclusion until 2020. |
В 2012 году Министерство по делам труда и социальным вопросам приняло Долгосрочную стратегию Министерства по делам труда и социальным вопросам в области социальной интеграции, которая основывается на всеобъемлющем и систематическом подходе к решению проблем социальной интеграции на период до 2020 года. |
As noted during the May 2013 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, the Third Review Conference should similarly adopt a comprehensive review of the Convention covering a five year period between the Second and the Third Review Conferences. |
Как было отмечено в ходе майского 2013 года совещания Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции, третьей обзорной Конференции также следует принять всеобъемлющий обзор Конвенции, охватывающий пятилетний период между второй и третьей обзорными конференциями. |
They also reflect the policy demands arising from the development agenda at the global level, particularly with the target ending year of the Millennium Development Goals approaching and ongoing discussions on the formulation of a development agenda beyond 2015. |
Они также отражают потребности политики, обусловленные повесткой дня развития на глобальном уровне, особенно с учетом приближающихся сроков достижения показателей Целей развития тысячелетия и продолжающейся дискуссии о разработке повестки дня на период после 2015 года. |
The amount of opium seized from suspects accused of narcotics-related crimes increased to 72 tons during the year from March 2012 to March 2013, up from 61 tons during the period 2011-2012 and 45 tons during the period 2010-2011. |
За период с марта 2012 года по март 2013 года объем изъятий опия у лиц, подозреваемых в совершении наркопреступлений, возрос до 72 тонн, в то время как в 20112012 годах он составлял 61 тонну, а в 20102011 годах - 45 тонн. |