The financial period shall be a biennium, of which the first year shall be an even year. |
Финансовым периодом является двухгодичный период, первый год которого является четным годом. |
In 1996, and every other year thereafter to the year 2000, it should review the implementation of the Platform. |
В 1996 году и каждые два года в последующий период вплоть до 2000 года она должна проводить обзор осуществления Платформы. |
However, compiling data over a five-year period does not preclude presenting the inventory data on a year-by-year basis or comparing data to a single year, such as the year 2000. |
Компиляция данных за пятилетний период не исключает представления кадастровых данных на ежегодной основе или сопоставления их с данными отдельно взятого года, например 2000 года. |
The implementation of IMIS has greatly reduced the year 2000 exposure of the United Nations that would have arisen if legacy systems to support finance, procurement, personnel etc. continued to be in production beyond the year 2000. |
Внедрение ИМИС в значительной мере способствовало повышению готовности Организации Объединенных Наций к переходу, чем если бы на период после 2000 года продолжалась разработка унаследованных систем для обработки данных по финансам, закупкам, кадрам и т.д. |
As a result, the programme and budget proposals for the CCD for the biennium 1998/1999 must be separately presented, year by year. |
Таким образом, предложения в отношении программы и бюджета для КБО на двухгодичный период 1998-1999 годов должны представляться раздельно, в разбивке по годам. |
This is important, as the Decade for the Eradication of Colonialism will end next year, and a new set of mandates should be developed for these Territories for the year 2001 and beyond. |
Это важное обстоятельство, поскольку в следующем году заканчивается Десятилетие за искоренение колониализма и для этих территорий нужно будет разработать новый комплекс мандатов на 2001 год и последующий период. |
In this context, assessments that become due and payable in a given calendar year include those that are issued between the previous December and November of the year in question. |
Таким образом, подлежащие выплате взносы за соответствующий календарный год будут включать взносы, начисленные за период с декабря предшествующего года по ноябрь указанного года. |
Labour force participation for women in "other" ethnic groups has fallen between the year to June 1996 and the year to June 2002. |
Показатель участия женщин в рабочей силе по "другим" этническим группам сократился в период с июня 1996 года по июнь 2002 года. |
The 1 per cent biennial decrease is attributable to weak performance during the year 2002, a year of management transition when annual delivery fell below trend to $50.2 million. |
Сокращение на 1 процент за двухгодичный период объясняется снижением эффективности деятельности в 2002 году, когда происходила смена руководства и когда объем осуществления программ опустился ниже обычного уровня до 50,2 млн. долларов США. |
The financial period used for regular budget and international tribunal assessments is the calendar year and procedures for the application of Article 19 are based on the calendar year. |
Финансовый период, используемый для регулярного бюджета и взносов на функционирование международных трибуналов, представляет собой календарный год, а процедуры применения статьи 19 основаны на календарном годе. |
The Americas 54. Overall participation from Latin America and the Caribbean has increased from calendar year 1998 to calendar year 2001. |
В период с 1998 по 2001 календарный год общие показатели участия стран Латинской Америки и Карибского бассейна возросли. |
The number of nursery schools declined from the 1989/90 school year to the 1999/2000 year by 1,176, or 16 per cent. |
В период с 1989/90 учебного года по 1999/2000 год число дошкольных учреждений сократилось на 1176 единиц, или на 16%. |
The number of AIJ project activities and Parties involved in AIJ continued to increase from the year 1999 to the year 2000. |
В период с 1999 по 2000 год число мероприятий по проектам МОС и Сторон, участвующих в МОС, продолжало увеличиваться. |
In the period reviewed, voluntary contributions fluctuated from year to year in most of the agencies, and hence the growth rates may be influenced by year-specific factors and should be interpreted with caution. |
В рассматриваемый период объемы добровольных взносов в большинстве учреждений из года в год колебались, и поэтому на показатели роста могли оказывать влияние временные факторы, и их следует толковать осмотрительно. |
So, to be able to sell 100,000 shares from July to December of a given year and receive the average stock price during that period, an executive might, for example, have to announce the sale before the year begins. |
Таким образом, чтобы суметь продать 100000 акций с июля по декабрь определенного года и получить среднюю биржевую цену за этот период, руководитель, например, должен был бы заявить о продаже прежде, чем начнется год. |
Paragraph 16 of the guidelines states that in general, there should be a period of two years between the proclamation of an international year and the beginning of that year. |
В пункте 16 руководящих принципов говорится, что в целом следует предусматривать двухлетний период между провозглашением международного года и началом его проведения. |
It is estimated that economic growth fell to 1.1 per cent during the 2000-2001 fiscal year and a recovery is not expected until the end of the 2002 calendar year. |
Предполагается, что в период 2000/01 финансового года экономический рост замедлится до 1,1 процента и что восстановление начнется лишь в конце 2002 календарного года. |
The financial period used for regular budget and tribunal assessments is the calendar year. Furthermore, procedures for the application of Article 19 are based on the calendar year. |
Финансовый период, используемый для целей составления регулярного бюджета и начисления взносов в бюджеты трибуналов, равен календарному году. Кроме того, календарный год положен в основу процедур, регулирующих применение статьи 19. |
In little over a year, it has indicted 12 individuals, and it should begin trials in January of next year. |
За период немногим более года он вынес приговоры 12 лицам и должен начать рассмотрение судебных дел в январе следующего года. |
The Executive Committee had approved the sum of US $500,000 for the year 2009, but the level of funding for the year 2010 onwards needed to be decided. |
Исполнительный комитет утвердил выделение 500000 долл. США за 2009 год, но теперь необходимо принять решение об объеме финансирования в 2010 году и в последующий период. |
Contributions for the two-year financial period are assessed as 50 per cent in year one and 50 per cent in year two. |
Взносы на двухгодичный финансовый период начисляются в размере 50 процентов в первый год и 50 процентов во второй год. |
UNRWA is experiencing a severe lack of funds at a time when resources are desperately needed to raise the quality of services the Agency delivers to a refugee population that year on year increases in numbers and in the range of their needs. |
БАПОР испытывает острую нехватку финансовых средств в период, когда ресурсы крайне необходимы для повышения качества услуг, которые Агентство оказывает беженцам, численность которых, равно как и спектр их потребностей, из года в год растут. |
a Includes designated protected areas with unknown year of establishment up to and including year 2006. |
а Включая появившиеся в период по 2006 год включительно охраняемые районы, точная дата создания которых неизвестна. |
The figure shows that the number of women registered increased year by year during the reporting period. |
Из таблицы и диаграммы видно, что за рассматриваемый период ежегодно росло число зарегистрированных женщин. |
The weight of each vegetable and fruit is based not on the quantities consumed in the survey year but on data covering a three year period. |
Вес каждого вида фруктов и овощей определяется не по объему потребления в год обследования, а на основе данных, охватывающих трехгодичный период. |