Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
Senegal intends to employ three operators which would cover 750,000 square metres a year, i.e., 3 million square metres over a four-year period until its 1 March 2016 deadline. Сенегал намерен задействовать трех операторов, которые будут охватывать 750000 кв. м в год, т.е. 3 млн. кв. м за четырехлетний период до его предельного срока - 1 марта 2016 года.
The analysing group further noted that a six year extension would start from Chad's previous deadline - 1 January 2014 - and would therefore run until 1 January 2020. Анализирующая группа далее отметила, что период шестилетнего продления начнется с предыдущего предельного срока для Чада, 1 января 2014 года, и продлится, таким образом, до 1 января 2020 года.
He said 2013 was a year when much would be accomplished and decided regarding work on achieving the Millennium Development Goals, on the post-2015 agenda, and on the next UNICEF medium-term strategic plan. Он заявил, что 2013 год станет годом, в течение которого будут завершены многие начинания и приняты важные решения, касающиеся достижения Целей развития тысячелетия, повестки дня на период после 2015 года и следующего среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ.
The infant mortality rate fell to 47 per 1,000 live births in the 0-4 year period (last five years), representing an overall decline of 31 per cent. Уровень младенческой смертности снизился до 47 промилле в период 0 - 4 годов (за последние пять лет), что является общим снижением на 31 процент.
In 2012, the President endorsed a master plan on State migration policy up to the year 2025; this included provisions designed to bring about the adaptation and integration of foreign citizens into Russian society. В 2012 году Президентом утверждена Концепция государственной миграционной политики на период до 2025 года, содержащая, в том числе, положения, направленные на адаптацию и интеграцию иностранных граждан в российское общество.
Summary of first-grade Roma pupils in the period from the 2005/2006 to the 2010/2011 school year Сводная информация о первоклассниках рома в период с 2005/06 по 2010/11 учебный год
Besides that we extended the period of free updates from 6 months to 1 year! Кроме того мы продлили период бесплатных обновлений с 6 месяцев до 1 года!
In October 2009, the International Maritime Bureau reported that the number of attacks in the Indian Ocean off the Somali coast more than tripled to 47, from 12 in the same period a year earlier. В октябре 2009 года Международное морское бюро сообщило, что количество нападений в Индийском океане у побережья Сомали более чем утроилось, достигнув 47 случаев (за тот же период годом раньше их набралось 12).
On several occasions over the four year reporting period, the security forces have carried out extrajudicial executions and used excessive force against demonstrators or others, and by shooting those fleeing in the back. Несколько раз за четырехлетний отчетный период силы безопасности совершали внесудебные казни и использовали чрезмерную силу против демонстрантов или других лиц, стреляя бежавшим в спину.
The report refers to a strategy for the NCW covering up to the year 2015 which is practical in its orientation and designed to empower women comprehensively. В документе говорится о стратегии НСДЖ на период до 2015 года, имеющий практическую направленность и нацеленной на всестороннее расширение прав и возможностей женщин.
The major achievement of the current year was the near completion of the thirteenth Supplement, covering the period 1996-1999, which would shortly be available electronically in the advance version. Основным достижением текущего года является почти полное завершение работы по подготовке тринадцатого дополнения, охватывающего период 1996 - 1999 годов, сигнальный вариант которого будет вскоре представлен в электронном формате.
The Board is concerned about the significant values of obligations created near the end of the year and the high rates of cancellation of obligations in the following period. Комиссия обеспокоена значительными суммами обязательств, возникающих ближе к концу года, и высокой долей обязательств, списываемых в следующий период.
As we prepare for a common global policy on sustainable development in Brazil in June of next year, we are increasingly concerned about the negative trend the negotiations are taking. В период подготовки к разработке единой глобальной стратегии в области устойчивого развития в Бразилии в июне следующего года у нас вызывает все более серьезную озабоченность негативный характер, который приобретают переговоры.
As permitted under IPSAS, in the first year of IPSAS adoption, comparative information for the prior period has not been provided in the statement of financial performance. Согласно МСУГС, в первый год после перехода на МСУГС в ведомости результатов финансовой деятельности не указывается сравнительная информация за предыдущий период.
In October 2010 the Government submitted its first Finnish Equality Report to Parliament, outlining the future equality policy of Finland to the year 2020. В октябре 2010 года правительство представило в парламент первый Доклад о равенстве в Финляндии, содержащий основные направления будущей политики Финляндии в сфере обеспечения равенства на период до 2020 года.
For year 2002 to date, the large majority of beneficiaries were women (636 or 76.2%) compared to men (198 or 23.8%). В период с 2002 года по настоящее время большинство среди получателей этой помощи составляли женщины (636, или 76,2 процента), тогда как мужчин насчитывалось 198, или 23,8 процента.
A 'bad' year is when world steel export prices, FOB the foreign port, sell at less than 75 per cent of the US price. З. "Плохой" год - это период, когда мировые экспортные цены на сталь (ФОБ зарубежный порт) составляют менее 75% от цены в США.
Jordan estimates that from 29 to 55 per cent of the resulting soil salinity, up to the year 2015, is attributable to the presence of refugees. Согласно оценкам Иордании, в период до 2015 года от 29% до 55% итогового показателя засоленности почвы может быть связано с присутствием беженцев.
The plan will continue to be used by the Mission for the remainder of the financial year 2005/06 as a monitoring tool to facilitate efficient and effective procurement management. Миссия продолжит осуществлять этот план в оставшийся период финансового года 2005/06 года, используя его в качестве механизма контроля для повышения качества и эффективности управления закупочной деятельностью.
Preparation of RBB frameworks follows in June and the preparation of costs estimates is done usually done between July and September of a given year. Затем в июне готовятся матрица БКР, а подготовка сметы расходов обычно осуществляется в период с июля по сентябрь данного года.
That principle is reaffirmed within the framework of the national population strategy for the year 2010, which was adopted by the Council of Ministers in December 2001. Этот принцип был в дальнейшем закреплен в рамках национальной стратегии в области народонаселения на период до 2010 года, которая была принята в декабре 2001 года Советом министров.
A husband cannot file for a divorce during pregnancy of his wife or until their mutual child becomes 1 year old (Art. 42 para. 2). Муж не может возбудить дело о разводе в период беременности жены или до достижения одного года их совместному ребенку (пункт 2 статьи 42).
In the same ten year period the female prison population has increased by 90 per cent; over five times the growth experienced in the male prison population. Доля женщин-заключенных за тот же десятилетний период выросла на 90 процентов, что более чем в пять раз превысило рост численности мужчин-заключенных.
In the 5 year period, male participation in the use of family planning methods have remained unchanged, at around 34 %; За пятилетний период показатель использования мужчинами методов планирования семьи остался на прежнем уровне, будучи равным примерно 34 процентам;
From 1980 onwards, the migratory flows were considerably reduced, to no more than 2.4 per cent by the year 2000, owing to the restrictions imposed by countries traditionally hosting Cape Verdean workers. С 1980 года и в последующий период миграционные потоки значительно сократились и составляли к 2000 году не более 2,4% вследствие тех ограничений, которые были введены в странах, традиционно принимающих рабочую силу из Кабо-Верде.