These will enable UNICEF to make strategic adjustments to the MTSP and its Results Matrix, which will retain their validity for a further three-year period, rather than providing benefits only for the one remaining year of the Plan. |
Данные результаты и выводы позволят ЮНИСЕФ внести коррективы в стратегические цели ССП и его таблицу результатов, что обеспечит их дальнейшую актуальность на новый трехгодичный период, ибо в противном случае преимущества распространялись бы лишь на один остающийся в плане год; |
Since 1994, the year in which the General Agreement on Cooperation between the Niger and Cuba was signed, relations have become closer and widened in scope, as is demonstrated by the signing of further cooperation agreements and the holding of regular joint committee meetings. |
Следует отметить, что в период после 1994 года, когда было подписано Общее соглашение о сотрудничестве между Республикой Нигер и Кубой, существующие между ними отношения окрепли и расширились, свидетельством чего является подписание других соглашений о сотрудничестве и регулярное проведение заседаний смешанных комиссий. |
May I take this opportunity to express the total determination of my delegation to conduct consultations during the intersessional period with all the member States of the Conference with a view to taking helpful steps to start the work of the Conference next year. |
Позвольте же мне, пользуясь случаем, выразить полную решимость моей делегации проводить консультации в межсессионный период со всеми членами Конференции с целью предпринять полезные шаги, чтобы начать работу Конференции в следующем году. |
It should be noted that those public servants participated in 23 criminal proceedings beginning in 1996 and to the year 2003; 22 preliminary investigations processed from 1994 to 2003, and 5 proceedings against minors processed from 1995 to 2001. |
Следует отметить, что эти должностные лица приняли участие в расследовании 23 уголовных дел с 1996 и по 2003 годы; 22 дел, находившихся на этапе предварительного следствия с 1994 по 2003 годы и пяти разбирательств в отношении несовершеннолетних, проводившихся в период с 1995 по 2001 годы. |
After review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and endorsement by the Fifth Committee of the General Assembly (ideally by consensus), the programme budget for the coming biennium is approved by the Assembly in December of the preceding year. |
После проведения обзора Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и одобрения Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи (в идеале путем консенсуса) бюджет по программам на предстоящий двухгодичный период утверждается Ассамблеей в декабре предыдущего года. |
Half of those hijackings occurred in the first two months of the year, followed by a steep drop-off, with only 6 successful attacks occurring between May and December 2011, compared to 28 during the same period in 2010.[7] |
Половина случаев захвата имели место в первые два месяца года, после чего их число резко сократилось, и в период с мая по декабрь 2011 года произошло всего 6 успешных нападений по сравнению с 28 за тот же период 2010 года[7]. |
The amount for the fiscal year 2012/13 was $42.2 million and almost 80 per cent of the total expense was incurred between 2007/8 and 2012/13; |
Сумма за 2012/13 год составила 42,2 млн. долл. США, и почти 80 процентов общего объема расходов приходится на период с 2007/08 года по 2012/13 год. |
(y) "Solvent consumption" means the total input of organic solvents into an installation per calendar year, or any other 12-month period, less any VOCs that are recovered for reuse. |
у) Потребление растворителей означает общий расход органических растворителей в технологической установке в течение календарного года или любой другой 12-месячный период за вычетом любых ЛОС, рекуперированных для повторного использования . |
In its cross-cutting resolution on peacekeeping operations, the General Assembly indicated that if there were a requirement for confidence-building activities for the third year of a mission and beyond, funding for quick-impact projects should be requested on the basis of a needs assessment |
В своей многопрофильной резолюции об операциях по поддержанию мира Генеральная Ассамблея указала, что на третий год деятельности миссии и на последующий период можно испрашивать финансирование для проектов быстрой отдачи в случае наличия потребностей в осуществлении мероприятий по укреплению доверия, в связи с чем должна проводиться оценка потребностей. |
In it, the High Commissioner reports on a number of activities undertaken by the Office of the High Commissioner for Human Rights since the sixtieth session of the Commission, before signalling some challenges and opportunities in the coming year. Introduction |
В этом докладе Верховный комиссар информирует о некоторых мероприятиях, проведенных Управлением Верховного комиссара по правам человека в период после шестидесятой сессии Комиссии, и далее касается некоторых вызовов и благоприятных возможностей в новом году. |
Time of the Review Conference: A possible time slot for holding the Review Conference in the fall of next year could be between 6 and 17 November 2006. |
а) Время проведения обзорной Конференции: Возможным сроком проведения обзорной Конференции осенью следующего года мог бы быть период с 6 по 17 ноября 2006 года. |
g) The amount of the grant to be paid when the staff member's period of service or the child's school attendance does not cover the full school year shall be prorated under conditions to be defined by the Secretary-General. |
g) Если срок службы сотрудника или период посещения ребенком учебного заседания не охватывает полный учебный год, то размеры подлежащей выплате субсидии рассчитываются в соответствующей пропорции на условиях, определенных Генеральным секретарем. |
(b) Two non-recurrent publications: reports of the ad hoc expert group on a review of the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond, and of the technical consultation with representatives of major regional youth organizations; |
Ь) два непериодических издания: доклады специальной группы экспертов: по результатам рассмотрения проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период; и по результатам технических консультаций с представителями основных региональных молодежных организаций; |
for the period up to the year 2000 and set out measures for their immediate implementation and for the overall achievement of the interrelated goals and objectives of the United Nations Decade for Women: Equality, Development and Peace, |
на период до 2000 года и вновь подтвердила их важность, а также определила меры по их немедленному осуществлению и полному достижению взаимосвязанных целей и задач Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир, |
Endorses the recommendations contained in the report of the Secretary-General, in the form of global and national targets on ageing for the year 2001, 6/ aimed at streamlining the implementation of the Plan of Action in its second decade; |
одобряет содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, разработанные в виде глобальных и национальных целей по проблемам старения на период до 2001 года 6/, которые направлены на повышение эффективности реализации Плана действий в ходе второго десятилетия его осуществления; |
(a) A decision to establish annualized budget estimates for the support account, covering the period from 1 January to 31 December, and that the first annual budget estimate shall be presented for the year 1995 to the General Assembly at its forty-ninth session; |
а) решение о подготовке ежегодной бюджетной сметы для вспомогательного счета, охватывающей период с 1 января по 31 декабря, а также о том, чтобы первая ежегодная бюджетная смета на 1995 год была представлена Генеральной Ассамблее на ее очередной сорок девятой сессии; |
a/ By the year 2010 reduce and maintain its annual sulphur emissions in its sulphur oxides management area (SOMA) at the levels that will be agreed upon in the implementation of the Canada-wide Acid Rain Strategy for Post-2000. |
а/ К 2010 году сокращает и поддерживает свои ежегодные выбросы серы в своем районе регулирования содержания оксидов серы (РРОС) на уровнях, которые будут согласованы в ходе осуществления общеканадской стратегии для кислотных дождей на период после 2000 года. |
Having met from 25 to 27 May 1999 at Castries for the purpose of assessing the situation in the Non-Self-Governing Territories, and, in particular, the review of the pressing questions relating to the work programme of the Special Committee for the year 2000 and beyond, |
собравшись 25-27 мая 1999 года в Кастри для оценки положения в несамоуправляющихся территориях, и, в частности, для рассмотрения актуальных вопросов, связанных с программой работы Специального комитета на 2000 год и последующий период, |
(c) GCO financial reports and statements for the year ended 30 April 1997 and for the period 1 May-31 December 1997 |
с) финансовые доклады и ведомости ОПО за год, закончившийся 30 апреля 1997 года, и за период с 1 мая по 31 декабря 1997 года |
(b) In the autumn of the first year of each biennium, the Secretary-General of UNCTAD will meet informally with the members of the Working Party to discuss a draft list of publications proposed for the next biennium; |
Ь) осенью первого года каждого двухгодичного периода Генеральный секретарь ЮНКТАД проводит неофициальное совещание с членами Рабочей группы для обсуждения проекта списка публикаций, предлагаемых на следующий двухгодичный период; |
(c) In accordance with the terms of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994, the financial period for peacekeeping operations has been changed to a fiscal year period from 1 July to 30 June. |
с) в соответствии с положениями резолюции 49/233 А Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года финансовый период для операций по поддержанию мира был изменен на финансовый год с 1 июля по 30 июня. |
Decides to devote up to four plenary meetings at its fiftieth session to mark the tenth anniversary of International Youth Year and to consider, with a view to adopting it, the world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond; |
З. постановляет посвятить до четырех пленарных заседаний в ходе своей пятидесятой сессии, на которых отметить десятую годовщину Международного года молодежи и рассмотреть, с целью принятия, всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период; |
Recalling also its resolution 49/152 of 23 December 1994 on the International Youth Year, in which it requested the Commission for Social Development at its thirty-fourth session to consider further the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond, |
ссылаясь также на свою резолюцию 49/152 от 23 декабря 1994 года о Международном годе молодежи, в которой она предложила Комиссии по социальному развитию на ее тридцать четвертой сессии еще раз рассмотреть проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, |
c. Dried Apples: At its fifty-first session (1995), the Working Party had adopted the Draft Standard for Dried Apples as a UN/ECE Recommendation for a two year trial period; this period was extended for a further year in November 1997. |
с) Сушеные яблоки: На своей пятьдесят первой сессии (1995 года) Рабочая группа приняла проект стандарта на сушеные яблоки в качестве рекомендации ЕЭК ООН на двухлетний испытательный период; в ноябре 1997 года этот период был продлен еще на год. |
The Meeting noted that these States Parties will join the following, which will be completing the second year of their two year terms between the end of the Thirteenth Meeting of the States Parties and the end of the Third Review Conference: |
Совещание отметило, что эти государства-участники присоединятся к следующим государствам-участникам, которые будут завершать второй год своих двухгодичных сроков в период между окончанием тринадцатого Совещания государств-участников и окончанием третьей обзорной Конференции: |