He noted that the period ahead would be demanding and looked forward to working with the Board in the year ahead. |
Он отметил, что предстоящий период будет напряженным, и заявил о своем стремлении взаимодействовать с Советом в предстоящем году. |
The level of employment declined by about 1 per cent a year during this period. |
В этот период уровень занятости понижался приблизительно на 1% ежегодно. |
In addition, the Japanese economy is not expected to fall deeper into recession during the remainder of the year. |
Кроме того, предполагается, что в оставшийся период года экономика Японии не упадет до состояния застоя. |
World Trade Organization members are committed to new negotiations on agriculture and services by the year 2000. |
Члены Всемирной торговой организации привержены идее проведения новых переговоров по сельскохозяйственной продукции и услугам в период до 2000 года. |
It proposes to draw up a detailed work programme, with a three year horizon, in each area. |
Оно предлагает подготовить подробную программу работы на трехгодичный период в каждой области. |
The Icelandic Government has recently published a traffic safety plan to the year 2012. |
Недавно правительство Исландии опубликовало план обеспечения безопасности дорожного движения на период до 2012 года. |
The second part contains the provisions which are recommended to be adopted as a UNECE Recommendation for a 1 year trial period. |
Вторая часть содержит положения, которые рекомендовано утвердить в качестве Рекомендации ЕЭК ООН на годовой испытательный период. |
Part II of this document contains changes, which are recommended for a two year trial period. |
Часть II настоящего документа содержит изменения, которые рекомендованы на двухлетний испытательный период. |
The total urban regeneration budget up to the year 2010 is slightly under 10 billion guilders. |
Общий бюджет программы обновления городской инфраструктуры на период до 2010 года составляет около 10 млрд. гульденов. |
All three measures were extended for another year in May 2002 by resolution 1408. |
В соответствии с резолюцией 1408, принятой в мае 2002 года, эти три меры остались в силе на дополнительный период в 12 месяцев. |
In fiscal year 2004, UNOPS will examine the project acceptance process and implement more rigorous financial screens. |
В финансовый период 2004 года ЮНОПС изучит процесс утверждения проектов и проведет более тщательный анализ финансового положения. |
Mr. BHAGWATI asked what measures had been implemented since the year 2000 to give effect to the National Action Plan for Women. |
Г-н БХАГВАТИ спрашивает, какие меры были осуществлены за период с 2000 года по реализации Национального плана действий в интересах женщин. |
Consistent longer-range projections have been prepared to the year 2300. |
Соответствующие более долгосрочные прогнозы были подготовлены на период до 2300 года. |
Through the YES, approximately 14 departments and agencies offer subsidies to employers to encourage development of summer placement and internship opportunities for youth throughout the year. |
В рамках СЗМ примерно 14 ведомств и учреждений предлагают работодателям субсидии для стимулирования трудоустройства молодежи в летний период и создания возможностей для стажировки молодых трудящихся на протяжении всего года. |
Table 2 shows the multi-year pledges to UNFPA regular resources received by year from 2000 to 2004. |
В таблице 2 с разбивкой по годам приводятся данные о многолетних взносах в регулярный бюджет ЮНФПА в период 2000 - 2004 годов. |
The education sector is also in crisis, despite the effective resumption of classes during the academic year 2004-2005. |
Несмотря на возобновление занятий в 2004/2005 учебном году, сектор образования также переживает тяжелый период. |
A non-resident who is doing business for less than a year submits a financial report for the specific period of time. |
Нерезидент, осуществляющий свою коммерческую деятельность в течение менее одного года, представляет финансовый отчет за определенный период времени. |
2004 was the year for biennial data collection. |
2004 год был годом сбора данных за двухгодичный период. |
The reduced requirements are attributable to the shorter mandate period of six months instead of a full year. |
Сокращение потребностей объясняется тем, что мандатный период составляет шесть месяцев вместо полного года. |
The trial period of the Standard was extended for one further year. |
Испытательный период стандарта был продлен еще на один год. |
Our shared commitment in this regard was amply reiterated during the several CD sessions that took place since the start of the year. |
Наша общая приверженность в этом плане была убедительно подтверждена в ходе нескольких заседаний КР, которые состоялись за период с начала года. |
Biennium shall mean two Financial periods starting on 1 January of each even-numbered year. |
«Двухгодичный период» означает два финансовых периода, начинающихся 1 января каждого четного года. |
This level provides elementary education from kindergarten to the middle course of the second year. |
Это - уровень базового образования, охватывающий период от детского сада до второго класса. |
The common data set is updated once a year, in the period from October to November. |
Общий массив данных обновляется один раз в год - в период с октября по ноябрь. |
Some Parties have further suggested that a different base year or period could be adopted for the second commitment period. |
Некоторые Стороны также предложили использовать для второго периода действия обязательств другой базовый год или период. |