| He noted that the period ahead would be demanding and looked forward to working with the Board in the year ahead. | Он отметил, что предстоящий период будет напряженным, и заявил о своем стремлении взаимодействовать с Советом в предстоящем году. |
| The level of employment declined by about 1 per cent a year during this period. | В этот период уровень занятости понижался приблизительно на 1% ежегодно. |
| In addition, the Japanese economy is not expected to fall deeper into recession during the remainder of the year. | Кроме того, предполагается, что в оставшийся период года экономика Японии не упадет до состояния застоя. |
| World Trade Organization members are committed to new negotiations on agriculture and services by the year 2000. | Члены Всемирной торговой организации привержены идее проведения новых переговоров по сельскохозяйственной продукции и услугам в период до 2000 года. |
| It proposes to draw up a detailed work programme, with a three year horizon, in each area. | Оно предлагает подготовить подробную программу работы на трехгодичный период в каждой области. |
| The Icelandic Government has recently published a traffic safety plan to the year 2012. | Недавно правительство Исландии опубликовало план обеспечения безопасности дорожного движения на период до 2012 года. |
| The second part contains the provisions which are recommended to be adopted as a UNECE Recommendation for a 1 year trial period. | Вторая часть содержит положения, которые рекомендовано утвердить в качестве Рекомендации ЕЭК ООН на годовой испытательный период. |
| Part II of this document contains changes, which are recommended for a two year trial period. | Часть II настоящего документа содержит изменения, которые рекомендованы на двухлетний испытательный период. |
| The total urban regeneration budget up to the year 2010 is slightly under 10 billion guilders. | Общий бюджет программы обновления городской инфраструктуры на период до 2010 года составляет около 10 млрд. гульденов. |
| All three measures were extended for another year in May 2002 by resolution 1408. | В соответствии с резолюцией 1408, принятой в мае 2002 года, эти три меры остались в силе на дополнительный период в 12 месяцев. |
| In fiscal year 2004, UNOPS will examine the project acceptance process and implement more rigorous financial screens. | В финансовый период 2004 года ЮНОПС изучит процесс утверждения проектов и проведет более тщательный анализ финансового положения. |
| Mr. BHAGWATI asked what measures had been implemented since the year 2000 to give effect to the National Action Plan for Women. | Г-н БХАГВАТИ спрашивает, какие меры были осуществлены за период с 2000 года по реализации Национального плана действий в интересах женщин. |
| Consistent longer-range projections have been prepared to the year 2300. | Соответствующие более долгосрочные прогнозы были подготовлены на период до 2300 года. |
| Through the YES, approximately 14 departments and agencies offer subsidies to employers to encourage development of summer placement and internship opportunities for youth throughout the year. | В рамках СЗМ примерно 14 ведомств и учреждений предлагают работодателям субсидии для стимулирования трудоустройства молодежи в летний период и создания возможностей для стажировки молодых трудящихся на протяжении всего года. |
| Table 2 shows the multi-year pledges to UNFPA regular resources received by year from 2000 to 2004. | В таблице 2 с разбивкой по годам приводятся данные о многолетних взносах в регулярный бюджет ЮНФПА в период 2000 - 2004 годов. |
| The education sector is also in crisis, despite the effective resumption of classes during the academic year 2004-2005. | Несмотря на возобновление занятий в 2004/2005 учебном году, сектор образования также переживает тяжелый период. |
| A non-resident who is doing business for less than a year submits a financial report for the specific period of time. | Нерезидент, осуществляющий свою коммерческую деятельность в течение менее одного года, представляет финансовый отчет за определенный период времени. |
| 2004 was the year for biennial data collection. | 2004 год был годом сбора данных за двухгодичный период. |
| The reduced requirements are attributable to the shorter mandate period of six months instead of a full year. | Сокращение потребностей объясняется тем, что мандатный период составляет шесть месяцев вместо полного года. |
| The trial period of the Standard was extended for one further year. | Испытательный период стандарта был продлен еще на один год. |
| Our shared commitment in this regard was amply reiterated during the several CD sessions that took place since the start of the year. | Наша общая приверженность в этом плане была убедительно подтверждена в ходе нескольких заседаний КР, которые состоялись за период с начала года. |
| Biennium shall mean two Financial periods starting on 1 January of each even-numbered year. | «Двухгодичный период» означает два финансовых периода, начинающихся 1 января каждого четного года. |
| This level provides elementary education from kindergarten to the middle course of the second year. | Это - уровень базового образования, охватывающий период от детского сада до второго класса. |
| The common data set is updated once a year, in the period from October to November. | Общий массив данных обновляется один раз в год - в период с октября по ноябрь. |
| Some Parties have further suggested that a different base year or period could be adopted for the second commitment period. | Некоторые Стороны также предложили использовать для второго периода действия обязательств другой базовый год или период. |