Thus, the net rate of deforestation in the period 1990-2000 was estimated at 354,000 hectares a year, dropping to 155,000 in the period 2005-2010. |
Таким образом, чистые темпы обезлесения в период 1990 - 2000 годов составили, по оценкам, 354000 гектаров в год, а в период 2005 - 2010 годов этот показатель упал до 155000. |
The total volume of the premiums of "AtaSigorta" OJSC for the 7 months of 2010 has made 1930,1 thousand manat, which is 8,5% more than analogical period of previous year. |
За 7 месяцев 2010 года страховой компанией «Атасыгорта» собрано премий на сумму 1930,1 тыс. манатов, что на 8,5% больше показателя за аналогичный период прошлого года.За отчетный период выплачено страховых возмещений на сумму 370,7 тыс. |
It also coincides with the end of the ten year socio-economic development strategy of 2011-2010 and the five year socio-economic development plan of 2006-2010, which are important periods for the Vietnamese Government in implementation of its major programmes and policies. |
Этот период также совпал с окончанием реализации десятилетней стратегии социально-экономического развития страны на период 2001 - 2011 годов и завершением пятилетнего плана социально-экономического развития страны на период 2006 - 2010 годов, которые являются существенными этапами осуществления важнейших программ и политики правительства Вьетнама. |
Entitlement to annual leave shall be based on the work done in the course of an annual base period running from the first day of July of the year preceding the leave to the thirtieth day of June of the current year. |
Ежегодный отпуск предоставляется на основе количества суммарного рабочего времени за годовой период, исчисляющийся с 1 июля предыдущего года по 30 июня года, в котором предоставляется отпуск. |
For the first nine months of fiscal year 2008, which ended on 30 June 2008, the number of visitors to the Territory increased 3.3 per cent to 2,147,444 from 2,079,250 compared to the same period in fiscal year 2007. |
За первые девять месяцев 2008 финансового года, который закончился 30 июня 2008 года, территорию посетили 2147444 человек против 2079250 человек за такой же период 2007 финансового года, т.е. на 3,3 процента больше. |
Infant mortality during the period 1981-1985 was as follows: 29 of 10,949 live-born boys died within a year of birth, while 20 of 10,246 live-born girls died within their first year. |
Показатели младенческой смертности в период 1981-1985 годов были следующими: из 10949 живорожденных мальчиков 29 умерло в течение года после рождения, а из 10246 живорожденных девочек в течение первого года умерло 20. |
After deregulation in South Africa, food prices fell by 0.3 per cent a year in real terms in 1995-1998, compared to a rise of 4 per cent a year over the previous four years. |
После дерегулирования в Южной Африке цены на продовольствие снижались в реальном выражении на 0,3 процента в год в период 1995 - 1998 годов, в то время как в течение четырех лет, предшествовавших указанному периоду, они повышались на 4 процента в год. |
At the end of the year action was continuing on 20 per cent of cases. In the year ending June 1998 the Office |
За годичный период, завершающийся в июне 1998 года, Бюро получило 449 жалоб, 81,5% которых были рассмотрены в течение того же периода. |
The percentage of PENTA, OPV and BCG-ID vaccination coverage for children under 1 year of age, and SPR coverage for children aged 1 year declined significantly from 2004 to 2009, according to official statistics provided by the Ministry of Public Health and Social Welfare. |
Согласно официальным статистическим данным Министерства здравоохранения и социального обеспечения в период 2004-2009 годов было отмечено значительное в процентном отношении снижение охвата детей в возрасте до одного года прививками "ПЕНТАКСИМ", ОПВ и БЦЖ, а также детей в возрасте одного года прививками ККП. |
Between 1998 (the baseline year for the strategy) and 2004 (the latest year for which data is available) the under-18 conception rate fell by 11.1 per cent and the under-16 rate by 15.2 per cent. |
За период с 1998 (базового года стратегии) по 2004 год (последний год, за который имеются данные) доля беременных девушек в возрасте до 18 лет сократилась на 11,1 процента, а беременных девушек в возрасте до 16 лет - на 15,2 процента. |
For example, the Community contribution for the 2004-2005 school year was 43,717.443 Congolese francs, or $95.03 per teacher for the whole year; |
Так, вклад Сообщества в период 2004 - 2005 годов составил 43717,443 конголезских франков, то есть 95,03 долл. США на одного преподавателя в год. |
The number of new companies registering in the fiscal year from April 1996 to March 1997 rose by 18 per cent from the previous year, to 3,376.5 |
Количество новых компаний, зарегистрированных в течение финансового года, охватывающего период с апреля 1996 года по март 1997 года, по сравнению с предыдущим финансовым годом увеличилось на 18 процентов и составило 33765. |
The Year of the Four Emperors, 69 AD, was a year in the history of the Roman Empire in which four emperors ruled in succession: Galba, Otho, Vitellius, and Vespasian. |
Год четырёх императоров (лат. annus quattuor imperatorum) - период в истории Римской империи (68-69 годы), в течение которого на престоле сменилось четыре правителя: Гальба, Отон, Вителлий и Веспасиан. |
With the deaths of Haggai, Zechariah, and Malachi-more exactly, in the 52nd year of the Persian domination, or year 3442 of the creation-prophecy ceased and the period of the wise men ("ḥakamim") began. |
Хаггая), Захарии и Малахии, точнее, на 52-м году персидского владычества, или в 3442 году от сотворения мира, прекратился пророческий период и начался период мудрецов (хахамим; мудрецы). |
During the period Jan.-July 2004 the programmable expenditure of the ISSSTE amounted to 31,549 million pesos - 1.3% in real terms more than during the corresponding period in the previous year. |
За период с января по июль 2004 года предусмотренные ИСОГС расходы на социальные нужды составили 31549 млн. |
The actual UNOPS operational reserve for the year ended 31 December 2007 amounted to some $25.1 million, which is 72.1 per cent of the mandatory reserve balance. |
Замечания о ходе выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года |
For instance during the year 2000 to 2002, out of the total recruitment of persons by the Department of Employment and Labour in the corporations and the private organisations, 25% constituted women canadidates. |
Например, в период с 2000 по 2002 год женщины составили 25 процентов всех служащих, принятых на работу в корпорации и частные организации Министерством по делам занятости и труда. |
During the year, the Government presented its discussion document entitled "Visión Colombia 2019", which addresses projected public policies until 2019, when the bicentenary of independence is to be commemorated. |
В истекшем году правительство представило на обсуждение документ "Колумбия: перспективы на период до 2019 года", в котором намечена государственная политика на период до 2019 года, когда будет отмечаться 200-летие независимости. |
The corresponding figure for technical training was 76 per cent: total enrolment in this field was 122,027 in the 2009-2010 school year, up from 66,881 in 1997-98. |
Что касается численности выпускников, получивших технические специальности, то она выросла на 76 процентов - с 66881 подростка в период 1997/98 года до 122027 в период 2009/10 года. |
Definition of a base year for the period 1985 - 1995 was deemed difficult for most of the non-Parties due to the lack of data and the profound changes in the economic and political situation that had taken place during this period. |
Определение исходного года за период 19851995 годов было сочтено создающим трудности для большинства государств, не являющихся Сторонами, в силу отсутствия данных и тех глубоких изменений в экономической и политической ситуации, которые произошли за этот период. |
Can adjust any given year, a number of years or the whole body of historical data Allows for careful analysis of data |
Позволяет корректировать показатель любого года, ряда лет или данные за весь период времени |
Such a reference period will provide information on the year as a whole and thereby provide an opportunity for collecting information needed not only on the principal activity but also on secondary activities, if any. |
Такой отчетный период позволит получать информацию за год в целом и таким образом не только об основном, но и побочных видах деятельности. |
China's tyre industry, now the world's largest, is tipped to experience slowing growth in the first half of the year as exports begin feeling the affect of a global economic slowdown. |
Тоуо Tire & Rubber Co. сообщила результаты коммерческой деятельности за первый квартал 2008 финансового года, за период, который закончился 30 июня. |
Three weeks after my presentation, the markets lost 20 percent and went through a phase of volatility, upheaval, and a total market loss of 70 percent until the end of the year. |
Три недели спустя рынок обрушился на 20%, наступил период колебаний, потрясений, общие потери составили 70% к концу года. |
By using the gradual approach, the complete elimination of the effects of the scheme of limits would be delayed for six years, in other words it would not be completed until the year 2000. |
В случае применения поэтапного подхода период полного устранения влияния схемы лимитов растянется на шесть лет, т.е. до 2000 года. |