Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
In the Tyre area, for the fourth year running, a ban by the Government of Lebanon on shelter repair and reconstruction remained in effect during the reporting period. В отчетный период в районе Тира четвертый год подряд продолжал действовать запрет ливанского правительства на ремонт и восстановление жилья.
During the reporting period, a comprehensive account of decolonization issues for the year 1997 was prepared for publication in the regular edition of the Yearbook of the United Nations. В рассматриваемый в докладе период для опубликования в очередном издании «Ежегодника Организации Объединенных Наций» был подготовлен всеобъемлющий материал по вопросам деколонизации за 1997 год.
This practice may have affected the programmatic impact of this form of assistance, as a high share of supported activities was grouped into a single period of the year. Такая практика могла отрицательно сказаться на последствиях для программ этого вида помощи, поскольку высокая доля получающих поддержку мероприятий приходится на один период года.
Forecasts of cereal food aid shipments in 1998/99 reached 9.5 million tonnes, an increase of more than 3 million tonnes over the preceding year to the highest level recorded since 1993/94. Прогнозируемый объем поставок зерновых по линии продовольственной помощи в 1998/99 году достиг 9,5 млн. т, что более чем на 3 млн. т превышает уровень предыдущего года и является наивысшим уровнем за период с 1993/94 года.
Of the internally displaced persons whom the Representative met, the extent to which they received assistance varied, from over a year, to six months, to three months or less, to not at all. Период, в течение которого помощь оказывалась перемещенным внутри страны лицам, с которыми встречался Представитель, варьировался от более чем одного года до шести или трех месяцев, а в некоторых случаях им вообще не предоставлялось какой-либо помощи.
Collection, validation, processing and publication of data up to the 1997 reference year, and possibly 1998, depending on availability. Сбор, проверка, обработка и публикация данных в период до базисного 1997 года, или возможно 1998 года, в зависимости от наличия.
Bearing in mind the EMEP work plan, the expert panels reviewed and amended their work-plans for the coming year in the light of progress made over the reporting period. С учетом плана работы ЕМЕП группы экспертов рассмотрели и внесли поправки в свои планы работы на предстоящий год в свете прогресса, достигнутого за отчетный период.
Annual growth rates ranged from 4 per cent to 6.9 per cent for the period leading up to the year 2010. Ежегодные темпы роста в период до 2010 года колебались от 4% до 6,9%.
Although the Peacebuilding Commission has been in existence for less than a year, questions are already being asked about the results it has achieved during that period. Несмотря на то, что Комиссия по миростроительству функционирует менее одного года, уже поступают вопросы о том, каких результатов ей удалось добиться за прошедший период.
UNIDO's financial position should be reviewed, especially the problem of delayed payments and arrears, which resulted in a peculiar situation of surplus funds at the end of the year with no automatic rollover. Необходимо рассмотреть финан-совое положение ЮНИДО, особенно проблему, свя-занную с задержкой выплаты взносов и задолжен-ностями по взносам, которая порождает странную ситуацию с излишками средств в конце года без их автоматического переноса на следующий финансовый период.
We commend the initiative of the Secretary-General in presenting us with a comprehensive report and for providing a factual review of a wide range of activities undertaken by the United Nations in all vital areas during the year 2000-2001. Мы одобряем инициативу Генерального секретаря по представлению нам всеобъемлющего доклада и воздаем ему честь за то, что он снабдил нас фактологическим обзором широкого круга деятельности, проведенной Организацией Объединенных Наций в период 2000-2001 годов во всех жизненно важных сферах.
The Secretary-General, introducing the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 and related reports, said that he expected the year ahead to be among the most challenging in the Organization's history. Генеральный секретарь, внося на рассмотрение предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов и соответствующие доклады, говорит, что, как он предполагает, предстоящий год станет одним из самых сложных в истории Организации.
With support from BINUB and bilateral partners, the Burundi National Police has developed a 10-year strategic development plan, expected to be adopted by the Government before the end of the year. При содействии ОПООНБ и двусторонних партнеров национальная полиция Бурунди составила стратегический план развития на 10-летний период, который, как ожидается, будет утвержден правительством до конца года.
According to recent studies, to control current trends across the continent and attain the development objectives the international community set for itself between now and the year 2015, Africa must ensure a constant annual growth rate of 7 per cent over the next 10 years. По данным последних исследований, для контроля нынешних тенденций по всему континенту и достижения целей развития, установленных международным сообществом для себя на период до 2015 года, Африка должна обеспечить постоянные ежегодные темпы роста в 7 процентов на протяжении ближайших 10 лет.
Its member States had undertaken to contribute 5,000 civilian police for peacekeeping by the year 2003; in relation to rapid deployment, it had also adopted the goal of being able to deploy 1,000 civilian police in less than 30 days. В период с настоящего момента по 2003 год его государства-члены обязались предоставить 5000 сотрудников гражданской полиции для поддержания мира; а что касается оперативного развертывания, то следует добавить еще одну задачу, а именно возможность развернуть 1000 гражданских полицейских менее чем за 30 дней.
Despite dramatic expansion in the tourism sector in 2000, other contractionary forces resulted in a 1.7 per cent net reduction in total economic activity for that year. Хотя в 2000 году сектор туризма переживал период бурного развития, действие других сдерживающих факторов привело к чистому сокращению общей экономической активности за год на 1,7 процента.
With respect to the acquisition of prefabricated facilities, the additional expenditures related to orders generated during the financial year 2003/04 for which the obligations could not be retained beyond the period 2004/05. Что касается закупки сооружений из сборных конструкций, то дополнительные расходы были связаны с заказами, относящимися к 2003/04 финансовому году, обязательства по которым не переносятся на период после 2004/05 года.
I can assure you that finding an acceptable compromise between the very divergent positions is no easy task, but, I urge all delegations involved in this issue to show a spirit of flexibility and compromise at this stage in the year. Могу заверить вас, что найти приемлемый компромисс между весьма расходящимися позициями, - задача нелегкая, но я попрошу все делегации, причастные к этой проблематике, продемонстрировать в этот период года дух гибкости и компромисса, без которого решение никак не возможно.
Dissolution of a marriage without the consent of the wife is not permitted during her pregnancy or during the first year of the child's life. Расторжение брака без согласия жены невозможно в период ее беременности и в течение первого года жизни ребенка.
The number of pages visited during the same period was on the order of 1,000 per month with peaks during the beginning and the end of the year. В этот же период число посещенных страниц составляло порядка 1000 в месяц, достигая максимальных значений в начале и конце года.
The Ministry of Education, Research and Church Affairs and the Ministry of Local Government and Regional Development have extended a project on students with an immigrant background until the end of year 2000. Министерство образования, научных исследований и по делам церкви и министерство местного самоуправления и регионального развития организовали проведение проекта для учащихся с иммигрантским прошлым, рассчитанного на период до конца 2000 года.
The superiority of MPM is recognised in the RID/ADR, which states that the 5 year period between inspections may be extended to 10 years for cylinders with an MPM. Превосходство МПМ признано в МПОГ/ДОПОГ, предусматривающих, что пятилетний период между проверками может быть увеличен до 10 лет в случае баллонов с МПМ.
It also asked to extend the trial period for one more year for the recommendations for hazelnut kernels and blanched almond kernels. Она также просила продлить испытательный период еще на один год для рекомендаций по ядрам лещинных орехов и бланшированным ядрам орехов миндаля.
Co-financing in the form of cost-sharing and trust fund contributions by bilateral donors are projected at $5 billion during the 2008-2011 period, or an average of $1.25 billion a year. Совместное финансирование в виде совместного несения расходов и взносов в целевые фонды, выплачиваемых двусторонними донорами, в период 2008-2011 годов составит, по прогнозам, около 5 млрд. долл. США, или в среднем 1,25 млрд. долл. США в год.
For the period 2007-2011, the Federal Government has asked Parliament to give the Foundation a fresh credit line of 150,000 francs a year to enable it to continue its work. На период 2007-2011 годов швейцарское правительство просило парламент предоставить новый рамочный кредит фонду в размере 150000 в год, который позволит ему продолжить осуществление своей деятельности.