Historical accounts of the events in the city of Derbent of a 5,000 year period A Long Road of 5,000 Years. |
Книги о исторических событиях в городе Дербенте за период в 5000 лет. |
During that year he worked with Guido Mancini, a former rider and mechanic who, in the past, had worked with Valentino Rossi and Loris Capirossi. |
В этот период он работал с Гвидо Манчини, бывшим мотоциклистом и механиком, который в прошлом работал с Валентино Росси и Лорис Капиросси. |
From year 1957 till 1964 the school used to be known as Riga Polytechnic Work School No. 13. |
В период с 1957 по 1964 год школа называлась «Рижская 13-я рабочая политехническая школа». |
BEIJING - China's national savings rate has been very high in recent years, amounting to 52% of GDP in 2008 (the most recent year for which statistics are available), and is often blamed for today's global imbalances. |
Национальный уровень сбережений в Китае был очень высоким на протяжении последних несколько лет. В 2008 году (самый последний период, по которому имеются статистические данные) он составил 52% от ВВП и очень часто именно его обвиняют в сегодняшнем глобальном дисбалансе. |
The number of domestic tourists in the period from January to March 2008 compared to the same period of the previous year, increased 23.5%. |
Число внутренних туристов в период с января по март 2008 года по сравнению с аналогичным периодом прошлого года, увеличилось на 23,5 %. |
A single regimen of antibiotics even in compliant individuals leads to a greater risk of resistant organisms to that antibiotic in the person for a month to possibly a year. |
Один прием антибиотиков даже при соблюдении режима лечения приводит к увеличению риска резистентности микроорганизмов к этому антибиотику в организме человека, в период от месяца и, возможно, до года. |
From 1993 to 1995 they engaged in art projects and media campaigns, including the high-profile K Foundation art award (for the "worst artist of the year"). |
В период 1993-1995 гг. они были заняты в нескольких арт-проектах и медиакампаниях, включая премию «K Foundation», которая вручалась худшему(по их мнению) артисту года. |
When he was released for the last time, in January 1991, Gray alleged that he committed the most murders during that year than the entirety of his life. |
Освободившись в последний раз - в январе 1991 года, Грей по его словам в течение того года совершил убийств больше чем за весь предыдущий период жизни. |
It is also believed that this event could happen later - in the summer of the year 983, during the revolt of the Gentiles throughout the Slavic-Germanic world. |
Считается также, что это событие могло произойти позже - летом 983 года, в период восстания язычников по всему славяно-германскому миру. |
The region's climatic conditions normally create a dry period between the wet seasons; however, parts of Uganda and neighbouring Kenya had seen more rainfall than normal that year. |
Климатические условия региона обычно создают сухой период между сезонами дождей; однако в некоторых частях Уганды и соседней Кении в 2010 году выпало больше осадков, чем обычно. |
Although growth increased 1.3 per cent from the previous year, just 11 countries met or exceeded the annual aggregate growth level from the period 2001-2010 of nearly 7 per cent. |
Хотя темпы роста возросли на 1,3 процента по сравнению с соответствующим показателем за предыдущий год, лишь 11 странам удалось достигнуть ежегодного совокупного показателя роста за период 2001 - 2010 годов, составляющего приблизительно 7 процентов, или превысить этот показатель. |
Putin's embattled opponents can safely predict a long period of political, economic, and intellectual stagnation - certainly until the parliamentary election next year and the presidential election two years later. |
Боеготовые оппоненты Путина могут смело прогнозировать длительный период политической, экономической и интеллектуальной стагнации, без сомнений до парламентских выборов следующего года и президентских выборов через два года после этого. |
DeSoto (sometimes De Soto) is an American automobile marque that was manufactured and marketed by the DeSoto Division of the Chrysler Corporation from 1928 to the 1961 model year. |
DeSoto (также De Soto) - марка автомобилей, разработанных Chrysler Corporation и выпускавшихся в США в период с 1928 по 1961 год. |
So many unnecessary surgeries, and so much unnecessary suffering for all the patients who were operated on in that seven year period. |
Так много ненужных операций и так много ненужных страданий для пациентов, которые были прооперированы в период тех семи лет. |
From there he moved to Libya and initiated a strike among the country's petroleum workers in 1967 against foreign exploitation of Libyan resources, for which he was sentenced to four year imprisonment and stripped of his Libyan nationality. |
В 1967 году, в период Шестидневной войны он стал одним из организатором забастовки портовых рабочих Ливии, за что был арестован властями Королевства и в августе того же года приговорён к 4 годам тюрьмы с лишением ливийского гражданства. |
Later that year, Epic released rearviewmirror (Greatest Hits 1991-2003), a Pearl Jam greatest hits collection spanning 1991 to 2003. |
Годом позднее, Epic издает сборник rearviewmirror (Greatest Hits 1991-2003), включающий в себя лучшие песни группы, записанные в период с 1991 по 2003 год. |
Archie Comics saw its graphic novel and collected edition output increase from 11 book titles that year to 33 in 2012, and 40 in 2013. |
Количество книг комиксов, выпущенных Archie Comics за этот период, увеличилось с 11 в 2010 до 33 в 2012 году и до 40 в 2013 году. |
The following year, PGP-RTS released a best of compilation Najveći hitovi (Greatest Hits), featuring digitally remastered eighteen tracks spanning the band's whole career. |
На следующий год ПГП-РТС выпустило сборник лучших песен Najveći hitovi, содержащий прошедшие цифровой ремастеринг восемнадцать песен, охвативших временной период за всю историю существования группы. |
The campaign finished on another high as the club retained the East Riding Senior Cup for a sixth year in succession, thus equalling the all-time record held by Hull City in a period which straddled the Second World War. |
Сезон завершился еще одним достижением: клуб в шестой раз подряд выиграл East Riding Senior Cup, повторив рекорд, установленный Халл Сити в период Второй Мировой Войны. |
Between 16 October 1992 and 15 October 1993, the United Nations provided technical assistance or advisory services in 21 cases, as compared with 14 cases the previous year. |
За период с 16 октября 1992 года и 15 октября 1993 года Организация Объединенных Наций оказала техническую помощь или консультативные услуги в 21 случае по сравнению с 14 случаями в предыдущем году. |
As regards the retroactivity of benefits, the Central Board of Appeal considered that unfamiliarity with rights could be a factor in deciding whether special circumstances existed to extend the retroactivity for a period longer than a year. |
Что касается ретроактивной выплаты пособия, то, по мнению Совета, неосведомленность о правах может быть фактором при принятии решения о том, существовали ли особые обстоятельства для распространения ретроактивности на более длительный период, чем один год. |
The meeting called for a review and appraisal of the situation of African youth, and a regional youth plan of action to the year 2000 and beyond. |
Участники совещания высказались за проведение обзора и оценки положения африканской молодежи и за разработку регионального плана действий до 2000 года и на последующий период. |
Refinement of the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond continues prior to its submission to the Commission for Social Development in April 1995. |
Продолжается работа по уточнению проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, которая будет представлена Комиссии социального развития в апреле 1995 года. |
The review thus indicates the important contribution that the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond could make to development at all levels. |
Обзор показывает, что существенно способствовать развитию на всех уровнях мог бы проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
Two working days (four plenary meetings) of the General Assembly, at its fiftieth session, should be devoted to such commemorations and to the adoption of the world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond. |
Два рабочих дня (четыре пленарных заседания) Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии должны быть посвящены проведению соответствующих торжественных заседаний и принятию всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |