Environment status reports in Ukraine contain analyses covering the period from 1991 onwards; the remainder cover the past several years or the previous year. |
В Украине доклады о состоянии окружающей среды содержат анализ за период, начиная с 1991 года, в остальных случаях - за несколько предыдущих лет или предыдущий год. |
(2.2): In the second sentence add "possibly" after "several times a year". |
2.2): Включить во втором предложении перед словом "период" фразу "по возможности". |
In November 2003 the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables approved a two year trial period for the minimum weights recommended by New Zealand. |
В ноябре 2003 года Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи утвердила двухгодичный испытательный период для минимальных значений веса, рекомендованных Новой Зеландией. |
Similarly, Bolivia experienced an increase for the second consecutive year, after a steady decline between 1996 and 2000. |
Увеличение культивирования в течение второго года подряд наблюдалось также в Боливии после периода постепенного сокращения культивирования в период 1996 - 2000 годов. |
Maternal and Child health, including family planning to the year 2001. |
Материнское и детское здоровье, в том числе планирование размера семьи, на период до 2001 года: |
In the post-war period, there is a slight increase of this rate so that in the year 2002 the rate was 7.9 per cent. |
В послевоенный период имел место незначительный рост этого показателя, и в 2002 году уровень смертности составлял 7,9%. |
50 per cent of the daily average of the assessment basis of the last calendar year for the rest of period. |
50% от среднесуточной базы исчисления заработной платы за последний календарный год в оставшийся период. |
Number of HIV/AIDS cases by year for the period 1993-2002 |
Количество случаев ВИЧ/СПИДа в разбивке по годам за период 1993-2002 годов |
A national housing strategy to the year 2000 was put in place and a long-term plan for the period 1996-2020 was adopted. |
В стране была разработана национальная стратегия жилищного строительства до 2000 года и был принят долгосрочный план на период 1996-2020 годов. |
I hope that something will happen - and it should - between now and next year. |
Я надеюсь, что-то произойдет, что-то должно произойти, в период до следующего года. |
(b) High School Education; this will cover a three year period and will run from Grade ten to twelve. |
Ь) среднее образование, которое будет охватывать трехлетний период с 10 по 12 классы. |
Change in value from beginning to end of year contributes to value added and to the development of an accrual-based measure of net business income. |
Изменения в стоимости в период с начала до конца года включаются в добавленную стоимость и способствуют разработке показателя чистого дохода от производственной деятельности, в основу которого положены накопления. |
UN-Habitat has since made progress on recruiting a Deputy Executive Director and anticipates filling the position within the calendar year. |
За истекший период ООН-Хабитат продвинулась в деле заполнения должности первого заместителя Директора-исполнителя и ожидает, что в течение нынешнего календарного года этот вопрос будет решен. |
Members will be appointed for a two-year period and the advisory group will meet at least twice a year, receiving support from the Peacebuilding Support Office. |
Члены назначаются на двухлетний период, а консультативная группа проводит ежегодно две сессии при содействии Управления по поддержке миростроительства. |
The most recent figures on the housing of ethnic minorities date from 1998 and are based on the four-yearly housing needs survey conducted in that year. |
Самые последние данные об обеспечении жильем этнических меньшинств относятся к 1998 году, когда проводилось обследование жилищных потребностей за четырехлетний период. |
It was also a time of the year when the Government's action to promote Amerindian development was closely scrutinized by the media and civil society organizations. |
Кроме того, в этот период средства массовой информации и организации гражданского общества внимательно анализируют деятельность правительства в интересах развития индейцев. |
The fluctuations of the US dollar during the year placed additional pressure on current and projected expenditures to year-end. |
Колебания курса долл. США в течение года оказали дополнительное давление на текущие и прогнозируемые расходы на период до конца года. |
As he approaches the end of the second year of his mandate, the Representative reflects upon a period that has seen progress on many fronts. |
В связи с завершением второго года выполнения своего мандата Представитель анализирует период, отмеченный прогрессом по многим направлениям. |
The behaviour of 16 meteor showers observed in the period 1995-1999 and in 2001 was analysed, with the mass and luminous intensity distributions determined for each individual year. |
Был проведен анализ динамики 16 метеоритных дождей, зарегистрированных в период 1995 - 1999 годов и в 2001 году, с определением за каждый отдельный год распределения параметров массы и силы свечения метеоритов. |
There had been 52 such incidents in 2004-2005, a 26 per cent decrease from the previous year. |
В период 2004-2005 годов было зарегистрировано 52 таких случая, что на 26% меньше по сравнению с предыдущим годом. |
It should be borne in mind that the Committee met for only six weeks a year and it was difficult to schedule meetings during that time. |
Следует помнить, что Комитет проводит свои заседания лишь в течение шести недель в году, и запланировать встречи в этот период времени довольно сложно. |
The purpose of the project was to prepare a plan to guide development and planning in Kuwait for the following 20-year period ending in the year 2010. |
Цель проекта состояла в подготовке плана развития и планирования в Кувейте на следующий 20-летний период по 2010 год. |
From 1969 to 1977, two to five Japanese trawlers fished the area averaging catches of 22,800 to 35,100 tons a year. |
За период с 1969 по 1977 год в этом районе вели промысел от двух до пяти японских траулеров, средний улов которых составлял 22800 - 35100 тонн в год. |
A call for proposals for the year 2008 under the regular funding procedure has also been launched inviting eligible organizations to apply to the Fund between 1 January and 1 April 2007. |
Также был направлен призыв о представлении предложений на 2008 год в соответствии с процедурой финансирования из регулярного бюджета, при этом имеющим на то право организациям было предложено подавать свои заявки в Фонд в период с 1 января по 1 апреля 2007 года. |
It was also working on a framework for demographic development up to the year 2015 that took account of issues related to ageing. |
Оно также работает над рамочной программой демографического развития на период до 2015 года, в которой учитываются вопросы, связанные со старением. |