Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
The Working Party guidance to reinforce the FRA- related work at the regional level "especially in the area of the countries' reporting to regional fora on C&I for SFM within the MCPFE and possibly the Montreal processes..." was well taken during the reporting year. Руководящие указания Рабочей группы относительно укрепления работы над ОЛР на региональном уровне, "особенно в связи с представлением странами данных по КиП УЛП в рамках КОЛЕМ и, возможно, Монреальского процесса...", были должным образом учтены в отчетный период.
Under the 2009 Copenhagen Accord, developed countries committed to providing $30 billion in "fast-start financing" for the period 2010-2012 and to jointly mobilizing $100 billion a year by 2020 to address the needs of developing countries. В соответствии с Копенгагенским соглашением 2009 года развитые страны обязались предоставить 30 млрд. долл. США в рамках оперативного финансирования на период 2010 - 2012 годов и совместно обеспечить мобилизацию 100 млрд. долл. США в год до 2020 года для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
While the ICSC decision to continue the freeze in net remuneration until the calendar year margin - currently at 117.4 - returned to 115 was welcome, it would not bring the five-year average margin all the way to the desirable midpoint. ЗЗ. Приветствуя решение КМГС сохранить мораторий на размер чистого вознаграждения до возвращения показателя за календарный год до 115, который в настоящее время составляет 117,4, она указывает на то, что эта мера все равно не приведет среднюю величину разницы за пятилетний период до желательного уровня медианы.
As the Transitional Government and the two teachers' unions failed to reach an agreement, the two unions extended the strike for over two weeks, jeopardizing completion of the school year, in which children had already lost over a third of classes. Поскольку переходное правительство и два профсоюза учителей не достигли договоренности, эти два профсоюза продлили забастовку на более чем двухнедельный период, поставив тем самым под угрозу перспективы завершения учебного года, поскольку дети уже потеряли более трети учебных занятий.
In the year of the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, the international community had a golden opportunity to place children's well-being and development at the heart of the post-2015 development agenda. В год двадцать пятой годовщины со дня принятия Конвенции о правах ребенка международному сообществу представляется уникальная возможность включить задачи по обеспечению благополучия и развития детей в число главных приоритетов повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Figures from the State Statistics Service for the first nine months of 2013 show a total of 6,454,800 employed persons in rural areas, which is 50,900 more than in the same period the previous year. По данным Государственной службы статистики Украины за 9 месяцев 2013 года количество занятых в сельской местности составило 6454,8 тыс. человек, что на 50,9 тыс. человек больше, чем за аналогичный период прошлого года.
As that year approaches, and as the development community assesses and learns from what has and has not been accomplished under the MDGs, the issue of new goals for the post-2015 period arises. По мере приближения этого года и оценки сообществом по вопросам развития успехов и неудач при достижении ЦРТ, а также извлечения соответствующих уроков встает вопрос об определении новых целей на период после 2015 года.
The year 2013 would be one of urgent action for UNICEF, especially in developing the medium-term strategic plan for 2014-2017 and in helping to develop a common action plan to implement the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system. Для ЮНИСЕФ 2013 год станет годом оперативных действий, особенно в области разработки среднесрочного стратегического плана на период 2014 - 2017 годов и оказания содействия в разработке общего плана действий по проведению четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
And at Google, as many of you know, about half of the newproducts in a typical year are birthed during that 20 Percent Time:things like Gmail, Orkut, Google News. И как многие из вас знают, у Гугл каждый год примернополовина новых продуктов рождается в период тех самых «20%Времени». Такие продукты как: Gmail, Orkut, Google News.
The market potential of the CDM for the five year period 2008-2012 is estimated at roughly US$ 13 billion, or US$ 2.7 billion per annum. Рыночный потенциал МЧР в пятилетний период 2008-2012 годов, по оценкам, составляет порядка 13 млрд. долл. США, или 2,7 млрд. долл. США в год.
While the Agency's staff assisted 62,503 special hardship case families in the reporting period, compared with 61,296 in the preceding year, it was forced to limit further growth in the special hardship case caseload because of funding constraints. В отчетный период сотрудники Агентства оказали помощь 62503 особо нуждающимся семьям по сравнению с 61296 семьями в предыдущем году, однако из-за трудностей с финансированием дальнейшее расширение списка лиц, нуждающихся в особой помощи, пришлось ограничить.
At the time of pregnancy, birth, and childcare, a woman has the right to maternity leave in the duration of one straight year. На период беременности, родов и ухода за младенцем женщине предоставляется право на отпуск по беременности и родам сроком в один календарный год.
These contributions will probably continue to rise even further in view of the 2005 fund replenishment of $34 billion for the three year period from 2006 to 2008. Вполне вероятно, что объем этих взносов будет расти и дальше в связи с поступлением в 2005 году дополнительных средств на сумму 34 млрд. долл. США на трехгодичный период 2006 -
According to the plan, 175,000 people were to return to the border areas between March 1990 and March 1991, and a further 225,000 people were to return the following year. Согласно этому плану, в период с марта 1990 по март 1991 года в приграничные районы должны были быть возвращены 175000 человек, а в последующий год - еще 225000 человек.
The Colombian economy grew by an average of 4.6 per cent a year between 2003 and 2005, a level that has not been attained during any single government's term of office since the 1974-1978 period. В период с 2003 - 2005 годов рост колумбийской экономики составлял в среднем 4,6 процента в год, причем если считать по четырехлетним периодам нахождения у власти различных правительств, то такой рост не отмечался с периода 1974 - 1978 годов.
The figures also show that of the number of pupils returning to school the following year, 60 per cent achieve academic success and that during the period in question (2 years) the number of pregnant pupils has held steady, or even gone down somewhat. Как показывают статистические данные о возобновлении учебы перенесшими беременность ученицами, через год 60 процентов из них успешно продолжают учебу, причем в рассматриваемый двухгодичный период показатель подростковой беременности среди школьниц если и изменился, то в сторону снижения.
For the 2002-03 school year the countries of origin most strongly represented are again Albania, Morocco and the former Yugoslavia, although it should be noted that a total of 189 nationalities are represented in Italian schools. В 2002/03 учебном году в школах, как и в предыдущие годы, преобладали дети из Албании, Марокко и бывшей Республики Югославии; при этом следует отметить, что в этот период в итальянских школах учились дети 189 национальностей.
The job security of pregnant women was guaranteed by establishing that mothers and fathers, regardless of their marital status, benefit from job security from the start of a pregnancy until the child is 1 year old, during which time their salary shall not change. Гарантируется защита беременных женщин от увольнения и предусматривается, что матери и/или отцы, независимо от их семейного положения, не могут быть уволены или потерять в зарплате в период с начала беременности и до достижения ребенком однолетнего возраста.
In the school year 1987/88,309 of Senegal's 2,420 primary schools were to be found in the Ziguinchor region, even though only 5.76 per cent of Senegal's population lived there. В период между 1987 и 1988 годами из 2420 начальных школ, работавших в Сенегале, 309 или 12,77% находились в области Зигиншор, где проживало лишь 5,76% населения Сенегала.
Specialists of Bashkortostan Union of Consumers are sure such scheme will be efficient and next year itTll justify itself. Выручка предприятия за третий квартал 2004 года составила 2686075 тысяч рублей (2064926 тысяч рублей за аналогичный период 2003 года).
With the closure of the dockyard in 1926, the year of the General Strike, unemployment was high through the Great Depression until 1931 when No. 210 Squadron RAF arrived equipped with Southampton II flying boats. После закрытия верфи в 1926 году, а также всеобщей национальной забастовки 1926 года, и весь период Великой Депрессии безработица была высока, пока в 1931 году не прибыли летающие лодки Southampton II 210-й эскадрильи Королевских ВВС.
A request for the extradition of former Colonel Juan Manuel Cordero from Brazil for his involvement in human rights violations during the military government, including the murder of Zelmar Michelini and Héctor Gutíerrez Ruiz remained pending at the end of the year. По состоянию на конец года, запрос к властям Бразилии о выдаче бывшего полковника Хуана Мануэля Кордеро в связи с причастностью к нарушениям прав человека в период правления военных и, в частности, к убийству Зельмара Мичелини и Гектора Гутьереса Руиса, находился на рассмотрении.
FAO's latest forecast for the 2008/09 (July/June) marketing year points to further increases in the use of cereals for biofuels production - a total of 104 million tonnes, up 22 percent from the 2007/08 estimated level, representing 4.6 percent of world cereal production. Последние прогнозы ФАО на период с июля 2008 по июнь 2009 года говорят о дальнейшем росте использования зерновых для производства биотоплива: их общее количество составит 104 миллиона тонн, или 4,6 процентов всего зерна, произведенного в мире, что на 22 процента выше предполагаемого уровня 2007-2008 года.
The number of the Warsaw University of Technology students in the 20 years between the wars grew from 2,540 in the 1918/1819 academic year to 4,673 just before the outbreak of the World War II. Количество студентов ВПИ за двадцатилетний период между войнами выросло с 2540 человек, обучавшихся в 1918/1819, до 4673 человек, обучавшихся перед самым началом Второй Мировой.
Ibn Hud's reign started to fall apart only a year later, between October 1232 and October 1233, suffering both internal and external setbacks: a rebellion in Seville sought alliance with ibn Nasr, the Christians took Úbeda, and the Almohads secured Ceuta. Тайфа Ибн Худа начала разваливаться только год спустя, в период с октября 1232 года по октябрь 1233 года, под тяжестью внутренних и внешних неудач: бунт в Севилье привел горожан к союзу с ибн Насром, христиане взяли Убеду, а Альмохады - Сеуту.