Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
This Strategy is intersectoral and accompanied by a Plan of Action broken down in specific actions for the year 2007 - 10, under the eight aspects it has defined. Стратегия носит межведомственный характер и сопровождается планом действий, в котором предусмотрены конкретные меры на период 2007-2010 годов в рамках восьми направлений деятельности.
During the 2010 period, the CEB secretariat prepared comments for seven Joint Inspection Unit reports, including several from the programme of work of the previous year. З. В период 2010 года секретариат КСР подготовил замечания по семи докладам Объединенной инспекционной группы, включая ряд докладов, касающихся программы работы на предыдущий год.
The period from 1 July 2011 to 30 June 2012, which coincides with the first year in office of the newly elected President, deputies and senators, will be critical to political stability and democratic consolidation. Период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года, который совпадает с первым годом пребывания у власти вновь избранных Президента, депутатов и сенаторов, станет решающим в деле обеспечения политической стабильности и укрепления демократии.
In conclusion, Egypt expresses its appreciation to all the judges of the Court and to the Registrar and staff for their efforts in the year covered by the report. В заключение Египет выражает признательность всем судьям Суда, а также Секретарю и сотрудникам Суда за их работу в отчетный период, описанный в докладе.
In his report, the Secretary-General identified several priority actions over the next year to improve United Nations civilian response in the aftermath of conflict. Для более эффективного использования гражданского потенциала по реагированию Организации Объединенных Наций в постконфликтный период Генеральный секретарь в своем докладе определил ряд приоритетных мер на следующий год.
It was also expressed that longer reference periods would be better, since selecting a single year may be less representative; Было также указано, что использование более длительного контрольного периода было бы более эффективным вариантом, поскольку какой-либо выбранный одногодичный период может быть менее репрезентативным;
This annual report of the Board provides information on progress made towards the implementation of the CDM during its ninth year of operation (2009 - 2010), hereinafter referred to as the reporting period, and recommends decisions for adoption by the CMP at its sixth session. В ежегодном докладе Совета приводится информация о прогрессе, достигнутом в деле осуществления МЧР в ходе девятого года функционирования (2009-2010 годы), который далее именуется как отчетный период, и содержатся рекомендации в отношении решений для принятия КС/СС на ее шестой сессии.
At this point in the year, about 41.5 per cent of core budget resources had been spent on mandated activities and achieving the expected results of the work programme for the biennium. На данный момент года около 41,5% ресурсов основного бюджета было израсходовано на санкционированную деятельность и достижение ожидаемых результатов программы работы на двухгодичный период.
In 2007, an average of 3,349 persons were imprisoned in Norwegian prisons, an increase of 6 per cent from the previous year and 24 per cent from 2001. В 2007 году в среднем в норвежских тюрьмах находились 3349 человек, что является увеличением на 6% по сравнению с предыдущим годом и на 24% за период с 2001 года.
Similarly, Italy and Latvia reported on emissions of PAH (in Mg) for the base year 1990 and for the period 2004-2008, as contained in table 3 below. Аналогичным образом, Италия и Латвия сообщили о выбросах ПАУ (в мг) за базовый 1990 год и за период 2004-2008 годов, данные по которым приводятся в таблице 3 ниже.
In order to reach this target, the global maternal mortality ratio would have to be reduced by an average of 5.5 per cent a year between 1990 and 2015. Для достижения этой цели необходимо будет добиваться сокращения общемирового показателя материнской смертности в среднем на 5,5 процента в год в период между 1990 и 2015 годом.
The share of conventionally towed craft has been reduced by more than half over the same period, with the decline more marked since the year 2000. За тот же период доля судов, буксируемых обычным методом, сократилась более чем наполовину, и особенно заметным это уменьшение было после 2000 года.
To this end, the Ministry of Health has developed a five year strategic plan to drive the improvement and the implementation of mental health services for the period 2009-2014. С этой целью Министерство здравоохранения разработало пятилетний стратегический план улучшения и реализации услуг в области охраны психического здоровья на период 2009-2014 годов.
The request recalls the circumstances that impeded implementation during Denmark's original ten year period following entry into force, as recorded in Denmark's original request granted in 2008. Запрос напоминает обстоятельства, которые мешали осуществлению в первоначальный десятилетний период Дании после вступления в силу, как было зафиксировано в первоначальном запросе Дании, удовлетворенном в 2008 году.
About 530 NEOs have been discovered for the year so far, including 53 potentially hazardous asteroids, objects larger than about 140 meters that can come within 0.05 astronomical units of the Earth's orbit. В этот период указанного года было обнаружено около 530 ОСЗ, в том числе 53 потенциально опасных астероида - это объекты, размер которых превышает 140 метров и которые могут приблизиться к орбите Земли в пределах 0,05 астрономической единицы.
On the subject of higher education, women had accounted for more than two thirds of students following correspondence courses in the 2005/2006 academic year and had therefore been disproportionately affected by the subsequent cancellation of such courses. Касаясь темы высшего образования, она отмечает, что женщины составляли более двух третей студентов, обучавшихся на заочных курсах в период 2005/2006 учебного года, и поэтому они значительно больше пострадали в результате последовавшей отмены этих курсов.
The decline in the population recorded in 2006 and 2007 is due fundamentally to the lower birth rate, less so in the latter year for the reasons indicated. Снижение численности зарегистрированного населения в период 2006-2007 годы в основном объясняется сокращением рождаемости, произошедшим в последний год в связи с указанными причинами.
Between 1 January and 31 December 2008, HALDE received 7,788 complaints compared to 6222 in 2007, that is to say a 25 per cent increase over the previous year. В период между 1 января и 31 декабря 2008 года было зарегистрировано 7788 обращений в ВСБДР против 6222 в 2007 году, что представляет собой увеличение на 25% по сравнению с предыдущим годом.
According to the data collected over a period of eight years by the Association of Crisis Centres, they receive an average of 250 reported cases of bride-kidnapping a year. Согласно информации, собранной за восьмилетний период Ассоциацией кризисных центров, в год они получают в среднем 250 сообщений о случаях похищения невест.
I would therefore like to confirm once again our dedication to our candidacy for a non-permanent seat on the Security Council, for the period of 2012-2013, at the elections to be held next year in this Assembly. Поэтому я хотел бы еще раз подтвердить нашу решимость выдвинуть кандидатуру Словении на выборах непостоянных членов Совета Безопасности на период 2012 - 2013 годов, которые состоятся в Ассамблее в будущем году.
It noted with interest the Brunei Darussalam vision for the year 2035 and asked for further elaboration on targets set in the vision for promotion and protection of human rights. Проявив интерес к разработанной Бруней-Даруссаламом стратегии на период до 2035 года, делегация просила подробнее рассказать о поставленных в ней задачах по поощрению и защите прав человека.
The information provided in the financial statements with respect to other resources has been presented in a different format in the year ended 31 December 2005 to better reflect the activities funded. Информация в отношении прочих ресурсов, включенная в финансовые ведомости, была представлена за период, закончившийся 31 декабря 2005 года, в ином формате в целях более четкого отражения финансируемой деятельности.
The amount of $2,014,000 is the additional amount contributing to the fund balance in excess of its authorized limit for the financial year ended 30 June 2005. Сумма в размере 2014000 долл. США представляет собой дополнительную сумму, образующую остаток средств фонда сверх предельного объема, установленного на финансовый период, закончившийся 30 июня 2005 года.
The report indicates that $22.1 billion will be required to attain all MDGs in Bangladesh from 2009 to 2015, implying an outlay of $4.4 billion a year. Согласно этому докладу, на период 2009 - 2015 годы для достижения ЦРДТ в Бангладеш потребуется 22,1 млрд. долл. США, что предполагает фактические расходы в размере 4,4 млрд. долл. США в год.
From 2004-2007, Gender Action plan granted extension of parents' right to partial home care leave (shorter working hours) lasting until the end of the child's second year at school. Благодаря осуществлению Плана действий по обеспечению гендерного равенства в период 2004-2007 годов было расширено право родителей на неполную занятость (укороченный рабочий день) в связи с выполнением семейных обязанностей, которое утрачивается по завершении ребенком второго года школьного обучения.