Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
Targeted checks should nevertheless also be systematically organized several times a year over a period of at least two weeks; these checks could be carried out in conjunction with other actions. Вместе с тем несколько раз в год следует также систематически организовывать целенаправленные акции контроля, охватывающие период продолжительностью по меньшей мере две недели; эти мероприятия могут проводиться совместно с другими акциями.
A representative of from Kazakhstan supplied provided information on the main provisions of the regulatory legislation being prepared under preparation in that country and its links to the industrial policy programme up to the year 2030 which had been was adopted by the Kazakh Government. Представитель Казахстана представил информацию об основных положениях законодательства в области нормативного регулирования, разрабатываемого в этой стране, и о его связи с программой промышленной политики на период до 2030 года, которая была утверждена правительством.
The extensive response from young people to the 10-year review of the World Programme of Action for Youth to the year 2000 and Beyond indicates its continued importance to their lives. Широкий отклик молодых людей на десятилетний обзор Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период свидетельствует о том, что она продолжает играть большую роль в их жизни.
Between August and October of the previous year, Posada, with a fake identity, made several trips to Honduras, Costa Rica and Panama working on such preparations. В период с августа по октябрь прошлого года Посада, действуя под чужим именем, осуществил различные поездки в Гондурас, Коста-Рику и Панаму с целью проведения подготовки покушения.
In the period under review and with the start of the school year 2004-2005, the Government has undertaken to pay the salaries of teachers to enable the schools to reopen as well as redeploy administration progressively in certain areas and regions. В отчетный период с учетом начавшегося 2004/05 учебного года правительство обязалось выплатить оклады учителям, с тем чтобы школы могли вновь принять учащихся и приступить к поэтапному проведению административной реформы в определенных районах и регионах.
It agreed that the plan should cover a five-year period starting from the year following the third meeting of the Parties and revised the draft decision to reflect this. Оно постановило, что этот план должен охватывать пятилетний период начиная с года, следующего после третьего совещания Сторон, и пересмотрело проект решения для отражения этого момента.
The review of the first year of implementation of the 2004 - 2007 MYFF gives an overall positive assessment of the contributions made by UNFPA to achieve the MYFF results. Обзор первого года осуществления МРФ на период 2004 - 2007 годов дает общую позитивную оценку вклада ЮНФПА в достижение результатов МРФ.
Based on the development programmes of the economy, during the period 1992-1994, it was determined that the wages of State sector employees should be reviewed twice a year according to the consumer price index. На основе программы развития экономики на период 1992-1994 годов было решено, что заработная плата работников государственного сектора должна пересматриваться два раза в год в соответствии с индексом потребительских цен.
However, investments during the 2001 financial year showed an increase of 20.8 per cent relative to the annual average investment for 1995-2000. Вместе с тем в 2001 году сумма инвестиций возросла примерно на 20,8% по сравнению со среднегодовыми размерами инвестиций в период 1995-2000 годов.
Of the 927 participants, representing 157 nationalities, who have taken part in the Seminar since 1965, the year of its inception, 557 have received a fellowship. Из 927 представителей из 157 стран, принявших участие в Семинаре за весь период с момента его создания в 1965 году, стипендии получили 557 человек.
11.13 The 2000 Annual Report for the N.I.S. records an increase of 5.36 percent in new entrants for the year 1999 to 2000. 11.13 В Годовом докладе НПС за 2000 год зафиксировано увеличение на 5,36 процента новых участников этой системы за период с 1999 по 2000 год.
Another aspect of time and income measurement, even when the conventional period of a year is used, concerns the way that transactions relate to the period in question. Другой аспект временных рамок и измерения дохода, даже если для целей наблюдения используется традиционный одногодичный период, касается способа увязки операций с соответствующим периодом.
(a) Expand compulsory and free education beyond the fifth year of primary school and develop and implement such a plan without further delay; а) распространить обязательное и бесплатное образование на период после пятого года обучения в начальной школе и разработать и осуществить такой план без дальнейших задержек;
The death rate among children under 1 year of age decreased by a factor of three over the period 1993-2003. За период с 1993 года по 2003 год смертность детей в возрасте до одного года сократилась в три раза.
In this sixtieth anniversary year of the United Nations, it is important to recognize the many achievements of the Organization since its founding in San Francisco in 1945. В нынешнем году, когда отмечается шестидесятая годовщина создания Организации Объединенных Наций, важно, чтобы были по достоинству оценены многие свершения Организации за период, прошедший с момента ее основания в Сан-Франциско в 1945 году.
Given the investments of the Organization in technology and in training of staff, performance data should cover, as a rule, the period ended 31 March of the second year of a biennium. С учетом инвестиций Организации в области технологии и профессиональной подготовки персонала данные об исполнении программ должны, как правило, охватывать период, заканчивающийся 31 марта второго года двухгодичного периода.
The final transition appeal, in 2004, addressed residual relief needs and was designed to complement the first year of planned activities of the United Nations Development Assistance Framework. Заключительный призыв к действиям в переходный период, который был посвящен удовлетворению остававшихся потребностей в помощи, был подготовлен в целях дополнения деятельности, запланированной на первый год осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In order to present uniform reporting of statistical information, in addition to the period May 2004-April 2005 information on calendar year 2004 is presented in the annex. Чтобы обеспечить единообразное представление статистической информации, в этом приложении наряду с информацией за период с мая 2004 года по апрель 2005 года приводится информация за календарный 2004 год.
Having seen no progress during the period under review, the Special Committee reiterated the recommendations it had made in 2004, hoping that the coming year would be more propitious. Не зафиксировав никакого прогресса за рассматриваемый период, Специальный комитет вновь подтверждает свои рекомендации от 2004 года и надеется, что предстоящий год будет более успешным.
In that regard, we consider it to be in our common interest that Security Council reform not be prolonged. It should be carried out during the main part of the sixtieth session, before the year is out. При этом считаем, что в наших общих интересах, чтобы реформа Совета Безопасности Организации Объединенных Наций не затягивалась, а была проведена уже в период основной части шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, то есть до конца текущего года.
As equitable trade is the key to long-term growth and development in Africa, it is lamentable to note that this is the sector that has shown the least progress in the year under review. Справедливые условия торговли имеют решающее значение для долгосрочного роста и развития Африки, вместе с тем мы с сожалением отмечаем, что именно в этом секторе за рассматриваемый период достигнут наименьший прогресс.
The Standing Committee meets for a shorter period, usually four to five days, in July of each odd-numbered year, with the budget proposal for the next biennium being the main item on its agenda. Постоянный комитет проводит сессии более короткой продолжительности, обычно 4 - 5 дней, в июле каждого нечетного года, и главным пунктом его повестки дня является предлагаемый бюджет на следующий двухгодичный период.
Romania initiated a series of five resolutions on different aspects of democracy-building that have been adopted since the year 2000 by both the Commission on Human Rights and the General Assembly. В период с 2000 года Румыния внесла на рассмотрение пять резолюций, касающихся различных аспектов построения демократии, которые были приняты Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей.
It should be noted that, since the above report was published, the Office of the Ombudsman has received 26 cases concerning such violations between September 2002 and the beginning of the current year. Следует отметить, что после публикации этого доклада Управление защитника народа получило за период с сентября 2002 года по начало текущего года заявления о 26 случаях аналогичных нарушений.
Although partners had planned to relocate 500,000 internally displaced persons during the year, only 67,000 people were resettled between March and September in approximately 15 sites. Хотя партнеры планировали расселить в течение года 500000 перемещенных внутри страны лиц, лишь 67000 были расселены в период с марта по сентябрь приблизительно по 15 местам.