The data for the monitored period of the year 2007 show considerable differences between individual regions of the Czech Republic. |
Данные за рассматриваемый период по 2007 году показывают наличие существенной разницы между различными районами Чешской Республики. |
Sampling of snow cover is carried out once a year during the period of maximal snow accumulation. |
Пробоотбор снежного покрова осуществляется один раз в год в период максимального накопления снега. |
You know this is my crazy time of year. |
Ты же знаешь, сейчас сумасшедший период года. |
The year 2015 will be a decisive year for the Federal Government of Somalia and the United Nations in Somalia, as significant progress needs to be made in the political transformation process set out in Vision 2016. |
Для федерального правительства Сомали и Организации Объединенных Наций в Сомали 2015 год будет решающим, поскольку в этот период необходимо добиться значительного прогресса в процессе политических преобразований, намеченных в «Стратегии-2016». |
Despite the downward trend in the calendar year margin, the five-year average had increased in 2014 because calendar year margin levels had been lower in years prior to 2010. |
Несмотря на динамику снижения величины разницы за прошедший календарный год, средняя величина за пятилетний период в 2014 году все же оказалась выше в силу более низких показателей за предшествующие календарные годы в период до 2010 года. |
As a result of parliamentary work, the budget applied for by the Defender is reduced year by year by amounts ranging from about PLN 1,000,000 to more than PLN 4,500,000 (over the period 2011-2014). |
По итогам работы парламента бюджет, запрашиваемый Защитником прав человека, с каждым годом сокращается на суммы от 1 млн. злотых до более чем 4,5 млн. злотых (за период 2011 - 2014 годов). |
From 1999 to 2002 the figures for complaints received and complaints pending include those for the respective year and those brought forward from the previous year. |
Данные за период с 1999 по 2002 год касаются жалоб, полученных и находившихся в стадии рассмотрения, включая жалобы за этот год и жалобы, перенесенные с предшествующего года. |
The improvement in living standards in Kazakhstan is further illustrated by the fact that the number of beneficiaries of targeted social assistance fell from year to year during the period of the Programme's implementation. |
О повышении уровня жизни населения свидетельствует и то, что в период реализации Программы количество получателей адресной социальной помощи из года в год уменьшалось. |
Fedders Corporation, USA, reported sales of $122.6 million for the first quarter of fiscal year 2004 compared to $123.3 million in the prior fiscal year period. |
Fedders Corporation, США, сообщает об объеме сбыта в $122.6 миллиона в первом квартале 2004 финансового года, по сравнению с $123.3 миллионами за соответствующий период прошлого года. |
Quantitative fertility goals to be reached by the year 2000 were stated in 20 national reports and 6 reports cited similar goals for the year 2015 (see table 15). |
Количественные целевые показатели в области рождаемости, которые должны быть достигнуты к 2000 году, были указаны в 20 национальных докладах; в 6 докладах содержались целевые показатели на период до 2015 года (см. таблицу 15). |
The Secretary-General has suggested that the budget period should cover a calendar year from 1 January to 31 December, with the General Assembly authorizing the budget during its regular session preceding the start of the budget year in question. |
Генеральный секретарь предложил, чтобы бюджетный период охватывал календарный год с 1 января по 31 декабря, при этом Генеральная Ассамблея будет утверждать бюджет на своей очередной сессии, предшествующей началу соответствующего бюджетного года. |
These should represent in the first year of the implementation period not less than 3 per cent of corresponding domestic consumption in the base period 1986-1988 and should be expanded to reach 5 per cent of that base figure by the year 2000. |
На пятый год после начала реализации Соглашения "минимальные возможности доступа" должны представлять собой не менее З% соответствующего внутреннего потребления в базисный период 1986-1988 годов и должны быть увеличены до 5% данного базисного показателя к 2000 году. |
Each regional and subregional group should critically examine its options and draw up a more up-to-date agenda of action, identifying immediate priorities and targets to the year 2000, as well as a longer-term plan extending to the year 2020. |
Каждой региональной и субрегиональной группе следует критически проанализировать возможные варианты и наметить программу действий, полнее учитывающую первоочередные задачи и приоритеты на период до 2000 года, а также составить более долгосрочный план, рассчитанный на период до 2020 года. |
Information technology was at once the system in which State Governments made the most progress from year one to year three of the Project analysis and the system that continued to give most Governments serious problems. |
Информационные технологии сразу стали той системой, в использовании которой правительства штатов добились наибольшего прогресса в период между первым и третьим годом анализа в рамках проекта, а также системой, которая продолжала создавать для них наиболее серьезные проблемы. |
Since mandate durations can vary (on occasion mandates have been approved for a few days or weeks only) the budgets and related financial periods for a particular peace-keeping operation can vary from year to year. |
Поскольку мандатные периоды могут варьироваться (в некоторых случаях утвержденный мандатный период составлял лишь несколько дней или недель), бюджеты и соответствующие финансовые периоды той или иной операции по поддержанию мира в разные годы могут отличаться. |
The unemployment rate for women has also improved, from an average of 6.2 percent in the year to June 1996 to an average of 5.4 percent in the year to June 2002. |
Уровень безработицы среди женщин также снизился в среднем с 6,2 процента в период по июнь 1996 года до в среднем 5,4 процента в период по июнь 2002 года. |
The percentage of meetings held by regional and other major groupings provided with interpretation services for the period under review has risen from 68 per cent in the first year to 83 per cent in the third year. |
Доля заседаний, проводимых региональными и другими основными группами и обеспечиваемых устным переводом, увеличилась за рассматриваемый период с 68 процентов в первый год до 83 процентов в третий год. |
This is of particular relevance for the transport sector, where the fleet vintage coming in operation between 2000 and 2005 and complying with the year 2000 emission standards will to a large extent still be in operation in the year 2010. |
Это особенно относится к транспортному сектору, в котором транспортные средства, поступившие в эксплуатацию в период 2000-2005 годов и соответствующие нормам выбросов 2000 года, в значительной степени останутся в эксплуатации и в 2010 году. |
Table 7 shows the expansion in university education during the period between the academic year 1981/1982 and the academic year 1995/1996. |
В таблице 7 показана динамика развития высшего образования в период между 1981/1982 учебным годом и 1995/1996 учебным годом. |
In view of the time period specified in Article 4.2(a), data should be provided for the year 2000, and Parties are encouraged to include projections, if possible on a quantitative basis, that go beyond the year 2000. |
С учетом того периода времени, который предусмотрен в пункте 2 а) статьи 4, данные должны представляться за 2000 год, и странам предлагается включать прогнозы, по возможности на количественной основе, на период после 2000 года. |
Lastly, he explained that the operational budget for Afghanistan had covered a period that included the end of one fiscal year (2001) creating a carry-over into the fiscal year (2002), midway in project implementation. |
И наконец, он пояснил, что операционный бюджет по Афганистану охватывает период, который включает в себя конец одного финансового года (2001 год) при образовании остатка, переходящего на другой финансовый год (2002 год), знаменующий средний этап осуществления проекта. |
Due to the shortage of budget funds in 2002, there was a strike of teachers in the school year 2001/02 that continued up to the beginning of school year 2002/03 and lasted for nine months altogether (including summer holiday). |
Из-за дефицита бюджетных средств в 2002 году в 2001/2002 учебном году была организована забастовка учителей, которая продолжалась в общей сложности девять месяцев до начала 2002/2003 учебного года, включая период летних каникул. |
At its resumed sixty-first session, in June 2007, the General Assembly recognized the year from 12 September 2007 to 11 September 2008 as the year commemorating the Ethiopian Millennium. |
На своей возобновленной шестьдесят первой сессии в июне 2007 года Генеральная Ассамблея признала годичный период с 12 сентября 2007 года по 11 сентября 2008 года годом, знаменующим наступление в Эфиопии нового тысячелетия. |
The revised Fund budget proposal for the biennium 2002-2003 is based on actual expenditures for the first year of the biennium and estimates for the second year, and includes policy changes proposed for the programme budget. |
Пересмотренное предложение по бюджету Фонда на двухгодичный период 2002 - 2003 годов основано на фактических расходах за первый год двухгодичного периода и сметных показателях на второй год, а также содержит программные изменения, предложенные в отношении бюджета по программам. |
Prima facie, a "full year" means 12 full months and a "calendar year" means the period from 1 January to 31 December. |
Общеизвестно, что «полный год» означает 12 полных месяцев, а «календарный год» - период с 1 января по 31 декабря. |