The Galactic year is the time it takes Earth's solar system to revolve once around the galactic center. |
Галактический год - период времени, за который Солнечная система совершает один оборот вокруг центра нашей Галактики. |
He later described 1960-61 as "my most difficult year in public life". |
Позже он назвал весь этот период 2001-2003 годов «самым напряжённым в своей карьере». |
The stimulus from trade prices is expected to slacken, however, as the commodity price boom runs its course within the next year or two. |
Вместе с тем ожидается, что стимулирующее влияние внешнеторговых цен ослабнет, поскольку в ближайшие один-два года период роста цен на сырье завершится. |
The international community pledged to cover the programme's requirements in an amount of US$ 1.9 billion up to the year 2000. |
Международное сообщество обязалось покрыть расходы этой программы в размере 1,9 млрд. долл. США на период до 2000 года. |
Until recently, there were practically no performances in winter while the theatres remained unheated for four or five months of the year. |
До недавнего времени творческая деятельность театров практически была парализована в зимний период, когда в течение 4-5 месяцев помещения театров не отапливаются. |
All of those strategies had individual time frames, but they were mainly designed for a five-to-ten year period. |
Все эти стратегические планы имеют индивидуальные временные рамки и рассчитаны главным образом на период от пяти до десяти лет. |
During the year so far 3,238 specialists have been trained - 84.2 per cent of the annual requirement. |
За прошедший период текущего года подготовлено З 238 специалистов, что составляет 84,2% от годовой потребности. |
He was the church organist at Santa Maria in Trastevere, recorded as "Girolamo Organista", from January to May of that year. |
Он был зарегистрирован здесь как «органист Джироламо» («Girolamo organista») в период с января по май. |
The National Health Service performed double the number of genitoplasty procedures in the year 2006 than in the 2001-2005 period. |
Национальная служба здравоохранения Великобритании выполнила вдвое больше операций лабиопластики в 2006, чем за период 2001-2005 годов. |
Social security expenditure for the financial year 2000/01 amounted to €126,251,993. |
Расходы на цели социального обеспечения в период 2000-2001 годов составили 126251993 евро. |
An increase of 17% in light rail use was noted in the year to April 2001. |
В период по апрель 2001 года был зарегистрирован рост на 17% объема перевозок по железным дорогам облегченного типа. |
The Ombudsman admitted for consideration 1,434 of the complaints received in that year and ruled in favour of 351 of them. |
Из поступивших обращений о нарушении прав, свобод и законных интересов граждан взято на контроль 1434 жалобы, за этот период 351 обращение разрешено положительно. |
Proof of that is the fact that, in the judicial year 2007-2008, the Court was able to consider six cases simultaneously. |
Подтверждением этого является тот факт, что в отчетный период 2007 - 2008 годов Суд смог одновременно рассматривать шесть дел. |
PASDEP, which is a five year plan extending from 2005/06-2009/10, is the guiding strategic framework to eradicate poverty. |
ПАСДЕП, рассчитанный на пятилетний период с 2005/06 по 2009/10 годы, представляет собой основное стратегическое руководство по искоренению нищеты. |
Spread over 13 years between now and 2015, that implies expenditure approaching $4 billion a year. |
Объем же расходов на 13-летний период до 2015 года составит порядка 4 млрд. долл. США в год. |
Figures for organized returns of internally displaced persons have nonetheless reached 8,687 thus far for the current year and over 90,000 cumulatively. |
Тем не менее за истекший период текущего года в организованном порядке вернулись 8687 внутренне перемещенных лиц, а в общей сложности - более 90000 человек. |
Construction of 5,222,400 square metres of high-comfort housing is planned by the year 2020. |
Так, на период до 2020 года предусмотрено строительство 5222,4 тыс.кв.м жилья повышенной комфортности. |
A year ago, Member States entrusted my country with a seat on the Security Council for the years 2009-2010. |
Год назад государства-члены оказали моей стране доверие, избрав ее непостоянным членом Совета Безопасности на период 2009 - 2010 годов. |
The review led to the formulation of a strategy for the NCW covering up to the year 2015. |
В результате обзора была сформулирована стратегия Национального совета по делам женщин (НСДЖ), охватывающая период до 2015 года. |
There will also be one additional Training Officer (P-3) funding by general temporary assistance to cover surge requirements in the first year of the Mission. |
В Группе будет также учреждена 1 дополнительная должность сотрудника по учебной подготовке (С3), которая будет финансироваться по статье временного персонала общего назначения для удовлетворения потребностей в период резкого увеличения объема работы Миссии в первый год ее функционирования. |
Projected total savings for the first year are estimated at $8 million when compared to the total costs of previous rotations of the same troop contingents carried out through spot charter. |
По сравнению с общими расходами на предыдущие ротации тех же воинских контингентов, которые осуществлялись на воздушных судах, зафрахтованных на короткий период времени, прогнозируемая общая экономия средств за первый год составит, по оценкам, 8 млн. долл. США. |
As the international community defined the post-2015 development agenda, the Committee viewed 2014 as a decisive year for women's rights. |
В то время, как международное сообщество вырабатывает повестку дня на период после 2015 года, Комитет считает, что 2014 год будет решающим годом для прав женщин. |
The specific needs and challenges of small island developing States would be receiving special attention in the following year and must be an important part of the post-2015 development agenda. |
Особым потребностям и проблемам малых островных развивающихся государств в следующем году будет уделяться повышенное внимание, и эти потребности и проблемы должны стать важным элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
During the year, UNGEI concentrated on accelerating momentum on girls' education towards the 2015 deadline for achievement of the Millennium Development Goals and beyond. |
В течение этого года ЮНГЕИ постоянно наращивала усилия по предоставлению образования для девочек в свете достижения Целей развития тысячелетия к 2015 году и на период после него. |
Many of the results were taken into account in the police Diversity Action Plan for 2001-2005, published at the end of that year. |
Многие моменты, выявленные в ходе обследования, были учтены при составлении Плана действий полиции по обеспечению этнического многообразия на период с 2001 по 2005 год, который был опубликован в конце этого года. |