| This is more than twice as many accessions as during any previous two year period since the treaties were adopted. | Это количество более чем вдвое превышает число присоединений за любой иной предыдущий двухгодичный период с момента принятия этих договоров. |
| It had an initial two year operational period proceeded by a preparatory period of three months. | Предусматривался первоначальный двухгодичный период оперативной деятельности, которому предшествовал подготовительный период в три месяца. |
| The resulting curriculum would be expanded from the 2002-2003 school year onwards. | Подготовленный с учетом этого учебный план будет распространен с 2002 - 2003 учебного года на последующий период. |
| For me it's preseason for next year. | Для меня это всего лишь подготовительный период к следующему году. |
| The financial period used for regular budget and tribunal assessments is the calendar year. | Финансовый период, используемый для целей составления регулярного бюджета и начисления взносов в бюджеты трибуналов, равен календарному году. |
| Similar explosions struck two other churches over the new year. | Подобные взрывы в период празднования нового года произошли еще в двух церквях. |
| The Board noted that this reporting period is not aligned with the audit planning cycle which follows a calendar year. | Как отметила Комиссия, этот отчетный период совпадает с циклом планирования ревизий, в основу которого положен календарный год. |
| The reporting period 2011/12 was the first year of operation of UNISFA. | Отчетный период 2011/2012 года был первым годом функционирования ЮНИСФА. |
| It is aimed purely at ensuring an adequate electricity supply for the people of Malaysia beyond the year 2020. | Этот проект направлен исключительно на обеспечение адекватного энергоснабжения населения Малайзии на период после 2020 года. |
| As such, in many ways, the reporting period was a year of consolidation and continued readiness for proceedings. | Так или иначе отчетный период был во многом годом консолидации и дальнейшей подготовки к проведению судебного разбирательства. |
| The reporting period covered another increasingly busy year for the International Criminal Court. | Отчетный период - это еще один год все более напряженной работы Международного уголовного суда. |
| During the last reporting period, enemy-initiated attacks have declined 5 per cent when compared to the same quarter in the previous year. | За отчетный период интенсивность действий противника по сравнению с тем же периодом предыдущего года уменьшилась на 5 процентов. |
| Enemy-initiated attacks for the reporting period decreased 17 per cent compared to the same period in the previous year. | Интенсивность действий противника в отчетный период по сравнению с тем же периодом предыдущего года уменьшилась на 17 процентов. |
| Ten of these took place in the capital, compared with five during the same period in the previous year. | Десять из них произошли в столице по сравнению с пятью нападениями за такой же период предыдущего года. |
| Human milk data acquired over a seven year period from one subregion however allowed determination of some trends. | Тем не менее, данные о человеческом грудном молоке, полученные за семилетний период из одного субрегиона, дали возможность определить некоторые тенденции. |
| Over the past five year period, there is no clear change in global DDT production and trade. | За прошедший пятилетний период не было явных изменений в мировом производстве и торговле ДДТ. |
| That was particularly important in the current year, as budget proposals for the forthcoming biennium would be under review. | Это имеет особое значение в текущем году в связи с предстоящим рассмотрением предложений по бюджету на следующий двухгодичный период. |
| His delegation suggested that the Chairperson of the Commission should be appointed for a calendar year instead of for the period between two plenary sessions. | Делегация страны оратора вносит предложение назначать председателя Комиссии сроком на календарный год, а не на период между двумя пленарными сессиями. |
| He reiterated his proposal that the Chairperson of the Commission should be elected for a calendar year rather than for the intersessional period. | Оратор вновь повторяет свое предложение о том, чтобы председатель Комиссии избирался на календарный год, а не на межсессионный период. |
| From the moment of filing criminal charges to the first instance decision, an intolerably long period of time passes (up to a year). | Недопустимо продолжительным является период с момента предъявления уголовных обвинений до принятия решения первой инстанцией (до года). |
| The three year transitional period availed by UNIDO for recognizing revenue from pre-2010 non-exchange transactions would expire on 31 December 2012. | Трехлетний переходный период, используемый ЮНИДО для учета поступлений от необменных операций, начатых до 2010 года, истекает 31 декабря 2012 года. |
| The Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR), an organization-wide three year programme, was launched in 2010. | Осуществление рассчитанной на трехлетний период общеорганизационной Программы преобразований и обновления Организации (ППОО) было начато в 2010 году. |
| A small increase was noted between the baseline reporting year and 2012. | В период между исходным отчетным годом и 2012 годом произошло незначительное увеличение этого количества. |
| This is a national plan identifying the government's priorities for a four year period. | Речь идет о национальном плане, идентифицирующем правительственные приоритеты на четырехлетний период. |
| During the reporting period there had been 15 such referrals, up from nine in the previous year. | За отчетный период поступило 15 подобных сообщений, по сравнению с девятью за предыдущий год. |