In the year to June 2002, an average of 58.9 percent of working-age women participated in the labour force - 2.1 percentage points higher than the average for the year to June 1996. |
В период по июнь 2002 года в рабочей силе в среднем участвовали 58,9 процента женщин трудоспособного возраста - на 2,1 процентных пункта больше, чем в среднем в период по июнь 1996 года. |
The Forum affirmed its strong and unanimous support for Australia's candidature for the UN Security Council for the two year term 2013-2014 and New Zealand's candidature for the two year term 2015-2016. |
Участники Форума подтвердили свою решительную и единодушную поддержку кандидатуры Австралии в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2013 - 2014 годов и кандидатуру Новой Зеландии на двухгодичный период 2015 - 2016 годов. |
The literacy campaign has two levels: the basic phase (first year) and the supplementary phase (second year) (see below the table entitled "Summary of literacy programmes, 1994-97"). |
Кампания по ликвидации неграмотности включает два уровня: базовый этап (первый год) и дополнительный этап (второй год) (см. ниже таблицу, озаглавленную Итоги осуществления программ ликвидации неграмотности в период 1994-1997 годов). |
If this Agreement enters into force before the beginning of the first full financial year, the Council shall, at its first session, approve an administrative budget covering the period up to the commencement of the first full financial year. |
Если настоящее Соглашение вступает в силу до начала первого полного финансового года, Совет на своей первой сессии утверждает административный бюджет, охватывающий период до начала первого полного финансового года. |
If the Assembly decides to be in session year round, the Department ensures that the Spokesperson is assigned for the full year, full time for the first four months and part time from then on. |
Если Ассамблея примет решение проводить сессионную работу в течение всего года, то Департамент обеспечит, чтобы и пресс-секретарь выполнял свои функции в течение всего года: полный рабочий день - в течение первых четырех месяцев и неполный рабочий день - в последующий период. |
Today's debate on the Peacebuilding Commission's first year of work will help us to evaluate the work done and the results achieved so far, and decide on the way forward for the sixty-second session of the General Assembly and the second year of the Peacebuilding Commission. |
Сегодняшние прения о первом годе работы Комиссии по миростроительству помогут нам оценить проделанную работу и достигнутые к настоящему времени результаты, а также принять решение о дальнейшей деятельности на период шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и второго года работы Комиссии по миростроительству. |
Table 7, which shows the year of evaluation of the projects approved from 1988 to 1998, confirms the need for a 10-year period to complete the collection of evaluation reports relating to a specific year of project approval. |
Таблица 7, в которой показаны годы проведения оценки проектов, утвержденных в период с 1988 по 1998 год, подтверждает необходимость десятилетнего периода для завершения сбора отчетов по итогам оценки, относящихся к конкретному году утверждения проектов. |
The statistics pertaining to the budgets of the year ending 21 March 1990 to the year ending 21 March 1997 indicate that the deprived areas have been receiving more attention and a greater share. |
Статистические данные о бюджетных ассигнованиях за период с 21 марта 1990 года по 21 марта 1997 года указывает на то, что неблагополучным районам уделялось больше внимания и выделялось больше средств, чем другим территориям. |
The eighth Programme (covering fiscal year 1993 through fiscal year 1997) has decided to take the following measures: |
Так, в восьмой программе, охватывающей период с 1993 по 1997 финансовый год, предусмотрены следующие меры: |
Despite the expanded programme of school construction since 1993 under the Peace Implementation Programme, there was no significant improvement in the rate of double shifting between the 1992/93 academic year and the 2001/02 academic year. |
Однако, несмотря на расширенную программу школьного строительства в рамках Программы мирного строительства в период с 1993 года, в период с 1992/1993 учебного года по 2001/2002 учебный год, сколь-либо значительного сокращения показателя работы школ в две смены добиться не удалось. |
Within the period from 1996 to June 2003 it is clear that the number of disciplinary violations of the convicted persons in Federation B&H was great and shows the tendency of increase from year to year following the number of convicted persons serving their time sentence in prisons. |
Очевидно, что за период с 1996 года по июнь 2003 года количество дисциплинарных нарушений, совершаемых заключенными лицами в Федерации Босния и Герцеговина, было высоким и из года в год имело тенденцию к увеличению с учетом числа осужденных лиц, отбывающих наказание в тюрьмах. |
The Board noted that the total of $411 million in net profit on the sale of investments reported for the biennium had consisted of a profit of $879 million for the year 2008, minus a loss of $468 million for the year 2009. |
Правление отметило, что совокупная чистая прибыль от реализации инвестиций в размере 411 млн. долл. США за двухгодичный период складывается из прибыли в размере 879 млн. долл. США за 2008 год и убытков в размере 468 млн. долл. США за 2009 год. |
During the Bolivarian Revolution, the net pre-school enrolment ratio has increased by 28 percentage points, from 43 per cent in the 1998-99 school year to 71 per cent in the 2009-2010 school year. |
Чистый показатель охвата дошкольным образованием вырос за период боливарианской революции на 28 процентных пунктов - с 43 процентов в 1998/99 учебном году до 71 процента в 2009/10 учебном году. |
e For GDP growth rate of Egypt, the figures are for the country's fiscal year, which starts in July and ends in June of the following year. |
ё Темпы роста ВВП Египта показаны для финансового года этой страны, т.е. за период с июля по июнь следующего года. |
The option to create a new body is a long-term one and would mean that either the current Ad Hoc Group of Experts with a two year mandate or a group of experts with a five year mandate would operate in the interim. |
Вариант, связанный с созданием нового органа, имеет долгосрочный характер и будет означать, что в переходный период будет функционировать либо нынешняя Специальная группа экспертов, наделенная двухлетним мандатом, либо Группа экспертов с пятилетним мандатом. |
The LEG further prioritized its work and identified the following activities to be initiated in year 1 and to be completed in year 2 and beyond: |
ГЭН также установила приоритеты своей работы и наметила следующие виды деятельности, которые будут начаты в первом году и завершены во втором году и последующий период: |
During the period from the 2002-2003 school year to the 2006-2007 school year, the Ministry of Education adopted a number of policies and took implementation measures aimed at improving the quality of education and developing its internal efficiency. |
В период с 2002/03 учебного года по 2006/07 учебный год Министерство образования приняло ряд политических решений и мер по их осуществлению с целью повышения качества и эффективности образования. |
PKOs (ending 30 June of the year from July of the previous year) |
ОПМ (период с июля предшествующего года по 30 июня текущего года) |
Between 1996 and 2002 annual real growth in Gross Domestic Product averaged 6 per cent per annum, with high variability from year to year: from highs of 19 per cent and 14 per cent, to lows of -6 per cent and -1 per cent. |
В период с 1996 по 2002 год среднегодовые темпы роста валового внутреннего продукта составляли в среднем 6 процентов в год, отличаясь при этом существенными ежегодными колебаниями и достигая 19 процентов и 14 процентов и опускаясь до -6 процентов и - 1 процента. |
Actual BSB activity for the year can be summarized as follows: Actual BSB expenditures can be summarized as follows: Gross BSB appropriations for the 2008-2009 biennium were 44.2 per cent utilized as of 31 December 2008, i.e., for the first year of the biennium. |
Фактические расходы по линии БВР в обобщенном виде могут быть представлены следующим образом: Ассигнования по линии БВР на двухгодичный период 2008-2009 годов в валовом исчислении по состоянию на 31 декабря 2008 года, то есть за первый год двухгодичного периода, были освоены на 44,2 процента. |
The underspending (after recognition of subsequent cancellation of prior-period obligations) exceeded 20 per cent of the total approved budget and was due mainly to the gap between what could realistically be achieved in the first year of the mandate and what was requested. |
Недоиспользование средств (после признания последующего аннулирования обязательств за предыдущий период) превышало 20 процентов от общего объема утвержденного бюджета и объяснялось главным образом разрывом между тем, чего можно реалистично достичь в первый год мандата, и тем, что испрашивалось. |
These financial statements shall be prepared in accordance with the United Nations system accounting standards for the year 2011 and in accordance to the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) thereafter, or as otherwise approved by the Executive Board. |
Такие финансовые ведомости составляются в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций на 2011 год и согласно Международным стандартам учета в государственном секторе (МСУГС) в последующий период или же иным образом, утвержденным Исполнительным советом. |
Statistics for 2012 thus far, provided to the Committee upon request, appear to show some stabilization of the caseload for the Unit and the Dispute Tribunal for the current year. |
Статистика за истекший период 2012 года, представленная Комитету в ответ на его просьбу, свидетельствует, по-видимому, о том, что в текущем году рабочая нагрузка Группы и Трибунала по спорам несколько стабилизировалась. |
This approach is in contrast to the practice established for peacekeeping operations, for which the Controller usually allots all approved funding for the full budget period from the outset of a budget year. |
Такой подход отличается от практики, установленной для миротворческих операций, для которых Контролер обычно выделяет все утвержденные средства на весь бюджетный период в начале бюджетного года. |
Staffing costs in the year 2011/12 were considerably higher than the funding model amount, as vacancy rates were considerably lower than in a start-up with no preceding mission. |
Начальные расходы в 2011/12 году были значительно выше, чем предусмотренная моделью финансирования сумма, поскольку показатели вакантных должностей были значительно ниже, чем в начальный период, с учетом отсутствия предыдущей Миссии. |