Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
Table 1 presents the availability of data for the assessment of trends, measured as the number of countries that have data before and after the year 2000 (at least one data point) in the database, as of 2003, 2006 and 2010. В таблице 1 представлена информация о наличии данных для оценки динамики изменений с точки зрения числа стран, по которым в базе данных имеются показатели за период до и после 2000 года (по крайней мере одно значение) по состоянию на 2003, 2006 и 2010 годы.
From a longer-term perspective it was not sufficient to introduce emission limits for the year 2020, since large-scale power plants had a much longer life span and choices of actors would depend on what they expected the environmental policy to be in the longer term. С точки зрения долгосрочной перспективы недостаточно использовать предельные значения выбросов на 2020 год, поскольку крупные электростанции имеют намного более продолжительный период жизни, и выбор заинтересованных сторон зависит от того, что они понимают под экологической политикой в долгосрочной перспективе.
The Plenary convenes at least once a year and, between Plenary sessions, the Bureau meets at least once. Пленарная сессия созывается по меньшей мере один раз в год, а в период между пленарными сессиями по меньшей мере один раз заседает Бюро.
The volume of fish exported during the period April to October 2009 was 149.4 metric tons compared to 113.9 over the same period of the previous year. Объем экспорта рыбы за период с апреля по октябрь 2009 года составил 149,4 метрической тонны по сравнению с 113,9 метрической тонны за тот же период прошлого года.
The mock statements showed both the proposed transitional statements for the 2010 - 2011 biennium and the IPSAS-compliant statements starting with fiscal year 2012. Проверочные ведомости демонстрировали как предлагаемые промежуточные ведомости на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, так и приведенные в соответствие с МСУГС ведомости, начиная с 2012 финансового года.
In early 2010, the broad money supply in the eurozone was slightly below its level a year earlier while the increases in the United States and the United Kingdom over the same period are below 5 per cent. В начале 2010 года показатель широкой денежной массы в еврозоне был чуть ниже прошлогоднего уровня, в то время как в Соединенных Штатах и в Соединенном Королевстве за тот же период он вырос менее чем на 5 процентов.
The report should confine itself to setting out the Committee's work for the year under consideration, on the understanding that it sometimes had to be put in context for reasons of clarity. Доклад должен ограничиваться отчетом о работе Комитета за рассматриваемый период, но при том понимании, что иногда для большей ясности информация об этой работе должна помещаться с соответствующий контекст.
However, faster upward mobility in this area may be hindered by the limited number of executive and senior management positions available or becoming available, in the three year period. В то же время быстрая повышательная тенденция в этой области может быть приостановлена ввиду ограниченного числа исполнительских должностей или должностей старших руководителей, которые имеются или появятся в трехлетний период.
Schools must continue to make a case to the Department for the extension of language support beyond the two year time frame, and students receiving support for over two years are counted on a three for one basis for the purpose of meeting allocation thresholds. Школы должны по-прежнему обращаться в министерство с просьбой о продлении языковой поддержки на период свыше двух лет, а число учащихся, получающих поддержку в течение более чем двух лет, определяется из расчета трех на одного преподавателя, чтобы укладываться в предельную сумму выделяемых средств.
For example, the prison population had been reduced by over 50 per cent - from 76,000 to 36,000 prisoners - since the year 2000. Например, за период с 2000 года количество заключенных в тюрьмах было сокращено на 50 процентов - с 76 тыс. до 36 тыс. заключенных.
The number of people suffering from hunger throughout the world increased from 842 million in the period 1990-1992 to a record 1.02 billion in the year 2009, while 2 billion persons suffer from nutritional deficiency. Число людей, страдающих от голода повсюду на планете, возросло с 842 миллионов в период 1990 - 1992 годов до рекордной цифры в 1020 миллионов человек в 2009 году, в то время как 2 миллиарда человек страдают от недоедания.
Before I conclude, on behalf of the Governments and people of Sweden and India, allow me to wish to everyone present here the very best for the coming festival season and the new year. В заключение позвольте мне от имени правительств и народов Швеции и Индии пожелать всем присутствующим здесь всего наилучшего в предстоящий праздничный период и в новом году.
According to information provided to the Working Group, Ms. Husayn was not brought before a competent authority for over a year after her arrest and detention, including the period of incommunicado detention. Согласно поступившей в Рабочую группу информации, г-жа Хусейн была доставлена в компетентную инстанцию после того, как прошло больше года после ее ареста и содержания под стражей, включая период нахождения в одиночной камере.
Based on the experience of the first year and following the preference indicated during meetings of the IRG, the agenda for country visits included preparation time for coordination before the beginning of the meetings as well as longer debriefing sessions at the end of the visit where possible. С учетом опыта первого года и согласно предпочтениям, высказанным в ходе заседаний ГОХО, в повестке дня посещения стран были предусмотрены подготовительный период для обеспечения координации до начала встреч, а также, где это было возможно, проведение в конце посещения более продолжительных информационных совещаний.
The road map to the end of the transition period was mandated by the Kampala Accord of June 2011, under which the leaders of the executive and the legislative branches of the Government agreed to extend the transition period by a year, until 20 August 2012. План действий по завершению переходного периода является частью Кампальского соглашения от июня 2011 года, согласно которому руководители органов исполнительной и законодательной власти продлили переходный период на год до 20 августа 2012 года.
Table 3 reflects the actual number of applications filed, cases disposed of and the outstanding cases to be dealt with in the following year by the United Nations Administrative Tribunal for the period between 2002 and 2006. В таблице 3 приводятся фактические данные о поданных заявлениях, разрешенных делах и незавершенных делах, подлежащих рассмотрению в следующем году в Административном трибунале Организации Объединенных Наций, за период с 2002 по 2006 годы.
Annual charges for the Task Force during the calendar year 2006 had amounted to $3.7 million, and year-to-date expenditure up to 25 March 2007 was approximately $1 million. Ежегодные расходы на Целевую группу за 2006 календарный год составили 3,7 млн. долл. США, а расходы в период с начала года до 25 марта 2007 года - приблизительно 1 млн. долл. США.
States Parties in the process of fulfilling Article 5 obligations were again encouraged to provide clarity on national demining plans, progress made, work that remains, and factors that may impede the fulfillment of their obligations in a 10 year period. Государства-участники, находящиеся в процессе выполнения обязательств по статье 5, вновь побуждались внести ясность в отношении национальных планов по разминированию, достигнутого прогресса, остающейся работы и факторов, которые могут мешать выполнению их обязательств в 10-летний период.
The request for the Global Custodian is based on the contractual costs entered into by IMS in April of 2006 for a period of three years with the possibility of extension for one additional year. Запрос на генерального хранителя активов базируется на расходах по контракту, заключенному СУИ в апреле 2006 года на трехгодичный период с возможностью продления на один дополнительный год.
The total production of meat increased by 4.4 per cent from 2004 to 2005 after it had already increased by 3 per cent in the previous year. В период с 2004 года по 2005 год общее производство мясных продуктов увеличилось на 4,4 процента после снижения на 3 процента годом ранее.
In respect of seizure statistics, the report focuses on the 2004-2005 period, but includes information for 2006 where country reports for that year were available at the time of preparing the report. Что касается статистики по изъятиям, то в доклад включены в основном данные за период 2004 - 2005 годов, но приводится также и информация за 2006 год, если страновые доклады за соответствующий период поступили в ходе подготовки доклада.
As part of management reform efforts aimed at improving the Agency's overall efficiency, recently implemented payroll and financial management systems were further enhanced during the year to meet the operational needs of the Agency. В рамках усилий по реформе управления, направленной на повышение общего уровня эффективности работы Агентства, в отчетный период было продолжено дальнейшее укрепление недавно внедренных систем начисления заработной платы и финансового управления для удовлетворения оперативных потребностей Агентства.
Thus, 2006 was the fourth consecutive year of positive growth and the third at over 4 per cent, after the average annual rate of 2.2 per cent recorded from 1980 to 2002. Таким образом, 2006 год стал четвертым подряд годом позитивного экономического роста и третьим годом, когда темпы роста составляли более 4 процентов в год против среднегодовых в 2,2 процента в период 1980 - 2002 годов.
The current target for coverage is set at 75 per cent, and coverage for the five year period ending 31 March 2005 was 70.99 per cent. Нынешний целевой показатель охвата установлен на уровне 75 процентов, а соответствующий показатель за пятилетний период, закончившийся 31 марта 2005 года, составил 70,99 процента.
In the light of the above and mindful of the fact that the current transitional period is expected to be completed by 31 October 2007, I recommend that the Security Council authorize the renewal of the mandate of UNOCI for an additional year, until 15 December 2007. В свете вышеизложенного и учитывая тот факт, что нынешний переходный период, как предполагается, будет завершен к 31 октября 2007 года, я рекомендую Совету Безопасности разрешить продление мандата ОООНКИ еще на один год до 15 декабря 2007 года.