Английский - русский
Перевод слова Year
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Year - Период"

Примеры: Year - Период
The historical period covered in the Tale of Bygone Years begins with biblical times, in the introductory portion of the text, and concludes with the year 1117 in the Chronicle's third edition. Охваченный период истории начинается с библейских времён во вводной части и заканчивается в третьей редакции 1117 годом.
Between September 1994 (the year of their inception) and January 2001, the AFJP yielded an average annual rate of return of 10.9% in US dollars - nearly 600 basis points above the return obtainable from US Treasury Bills. В период с сентября 1994 по январь 2001 AFJP в среднем приносили 10.9% прибыли в год в долларах США - почти на базисных 600 пунктов больше, чем облигации казначейства США.
The Board also noted that of the 1,140 purchase orders that UNMIK issued during the financial year approximately 44 per cent had been issued in the two months ending on 15 July 2000. Комиссия также отметила, что из 1140 заказов на закупку, оформленных МООНК в течение финансового года, примерно 44 процента были оформлены в двухмесячный период, закончившийся 15 июля 2000 года.
The Committee notes with satisfaction that the Office of the Equal Opportunities Ombudsman has close connections with the Lithuanian Parliament, with State institutions and with non-governmental organizations, and that its budget significantly increased in less than a year. Комитет с удовлетворением отмечает, что управление омбудсмена по обеспечению равных возможностей имеет хорошие связи с парламентом Литвы, государственными учреждениями и неправительственными организациями и что его бюджет существенно увеличился за период менее одного года.
The assessment was based on the rate of attrition and replacement of vacancies in the Secretariat in the past five years and projected the number of men and women on available geographical posts from 1995 to the year 2000. Оценка проводилась с учетом показателя освобождения должностей и замещения вакансий в Секретариате за последние пять лет, и на ее основе был составлен прогноз относительно числа мужчин и женщин на имеющихся должностях, подлежащих географическому распределению, на период с 1995 по 2000 год.
ESCAP is undertaking, in cooperation with youth organizations, a comprehensive review and appraisal of youth development since 1985 with a view to proposing regional programmes of action for youth towards the year 2000 and beyond. В сотрудничестве с молодежными организациями ЭСКАТО проводит комплексный обзор и оценку духовного и физического развития молодежи начиная с 1985 года с целью выдвижения предложений в порядке разработки региональных программ действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
(b) Governments are urged to consider possibilities of high-level participation, especially from ministries and departments responsible for youth, in the General Assembly's consideration of the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond. Ь) правительствам настоятельно предлагается рассмотреть возможность участия на высоком уровне, особенно в том, что касается представителей министерств и ведомств, отвечающих за проблемы молодежи, в обсуждении проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период в Генеральной Ассамблее.
8.112 During the biennium 1994-1995, the major focus of the subprogramme will be on implementing the practical strategy within the framework of global targets on ageing for the year 2001 adopted by the General Assembly in its resolution 47/86 of 16 December 1992. 8.112 В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов основное внимание в рамках этой подпрограммы будет уделяться реализации практической стратегии действий в рамках глобальных целей по проблемам старения на период до 2001 года, принятых Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/86 от 16 декабря 1992 года.
External relations: liaison with intergovernmental and non-governmental organizations, and the committees of non-governmental organizations in New York and Vienna in conjunction with setting and reaching national and global targets on ageing for the year 2001. Внешние связи: связь с межправительственными и неправительственными организациями и комитетами неправительственных организаций в Нью-Йорке и Вене в контексте постановки и реализации национальных и глобальных целей по проблемам старения на период до 2001 года.
The percentage of women promoted during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 was 45.5 per cent, compared to 42.8 per cent the previous year. Доля женщин, повышенных в должности за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, составила 45,5 процента по сравнению с предыдущим показателем в 42,8 процента.
(b) For other operations cost estimates would be prepared for 12 months but the General Assembly would review the budget twice a year, with assessment subject to renewal of the mandate by the Security Council. Ь) для других операций сметы расходов будут составляться на 12-месячный период, однако Генеральная Ассамблея будет рассматривать бюджет два раза в год, при этом распределение взносов среди государств-членов будет производиться при условии продления мандата Советом Безопасности.
At its first regular session, held from 23 to 25 February 1994, the UNICEF Executive Board approved a proposal presented by the secretariat to increase the EPF ceiling for the biennium 1994-1995 from $7 million to $15 million a year. На своей первой очередной сессии, проходившей 23-25 февраля 1994 года, Исполнительный совет ЮНИСЕФ одобрил представленное секретариатом предложение об увеличении максимального объема средств в ФЧП на двухгодичный период 1994-1995 годов с 7 млн. долл. США до 15 млн. долл. США в год.
The Council will play a leading role in mapping out the disaster reduction strategy for the period beyond the year 2000; Совет будет играть ведущую роль в разработке стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий на период после 2000 года;
The global input-output model will be updated for the analysis of effects of alternative paths of technological change and speed of its absorption at the regional level on growth and structural change in the world economy beyond the year 2000. Будет обновлена глобальная модель «затраты-выпуск» для анализа воздействия альтернативных путей технологических изменений и темпов их освоения на региональном уровне на рост и структурные преобразования в мировой экономике в период после 2000 года.
The adoption of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women to the year 2000 was another milestone in the advancement of women. Принятие Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин на период до 2000 года явилось другой знаменательной вехой в области улучшения положения женщин.
To this end, the Economic and Social Council, on the basis of a proposal made by the Commission, should establish a multi-year programme of work for the Commission until the year 2000. В этих целях Экономический и Социальный Совет, исходя из предложения, внесенного Комиссией, должен разработать рассчитанную на многолетнюю перспективу программу работы на период до 2000 года.
Lastly, he noted that the draft world programme of action for youth to the year 2000 and beyond had been in gestation for a number of years and had been the subject of intense effort on the part of the Working Group of the Economic and Social Council. И наконец, следует отметить, что проект программы действий для молодежи до 2000 года и на последующий период разрабатывается вот уже в течение нескольких лет, и при этом основные усилия прилагает Рабочая группа Экономического и Социального Совета.
However, it was encouraging to observe that the United Nations recognized the need for a global youth policy and had produced the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond, which would be adopted during the current session of the General Assembly. Однако приятно отметить, что Организация Объединенных Наций признает необходимость разработки всемирной политики для молодежи, воплощенной в проекте Всемирной программы действий для молодежи до 2000 года и на последующий период, который будет принят на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
On the subject of youth, Egypt had participated in the discussions at the latest session of the Commission on Social Development, which had produced the draft programme of action for youth to the year 2000 and beyond. Что касается молодежи, Египет принял участие в обсуждениях на последней сессии Комиссии по социальному развитию, которая разработала проект программы действий для молодежи до 2000 года и на последующий период.
Should the General Assembly approve the suggestions outlined in paragraphs 6 and 16 above, it is estimated that additional requirements of $56,000 a year (or $112,000 for the biennium 1996-1997) would arise in 1996-1997. В том случае, если Генеральная Ассамблея утвердит предложения, содержащиеся в пунктах 6 и 16 выше, размер дополнительных потребностей в 1996-1997 годах составит, по оценкам, 56000 долл. США в год (или 112000 долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов).
Thanks to the benefits of Secretariat restructuring, efficiency gains and investments in technology, the budget represented a significant reduction compared with the current budget and also with the outline of the proposed programme budget for 1996-1997 approved the previous year by the General Assembly. Благодаря перестройке Секретариата, повышению эффективности и приобретению новой техники, настоящий бюджет предусматривает значительное сокращение ресурсов по сравнению с нынешним бюджетом, а также проектом бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, утвержденным Генеральной Ассамблеей в прошлом году.
As regards the reduction of the maximum punishment from two years to a year, the proposal states that during the present law punishment for incitement has been given only in two or three cases, and in each case the punishment was a fine. Что касается сокращения максимального срока наказания с двух лет до одного года, в предложении отмечается, что в период действия настоящего закона наказание за подстрекательство было применено лишь в двух или трех случаях, и в каждом случае наказанием был штраф.
For example, the National Environmental Policy Plan of the Netherlands incorporated the results of various studies on climate change and set the national CO2 emissions targets through the year 2000, together with the outlines of policy measures necessary for achieving the objectives. Например, разработанный в Нидерландах Национальный директивный план действий по охране окружающей среды содержит результаты различных исследований, касающихся климатических изменений, национальные целевые показатели в отношении выбросов СО2 на период до 2000 года, а также изложение программных мер, необходимых для достижения этих целей.
In the Latin American region the needs for external resources between 2000 and 2015 are expected to remain stable at the level of roughly $500 million a year, which is a much smaller share of total resources than in the case of Africa. Ожидается, что в регионе Латинской Америки потребности во внешних ресурсах в период 2000-2015 годов устойчиво сохранятся на уровне приблизительно 500 млн. долл. США в год, что составляет значительно меньшую долю от общего объема ресурсов, чем в Африке.
An example of this is a new tax system in New Zealand under which the cost of producing a crop of trees is deductible from income as a whole in the year in which the trees are planted rather than at the time of harvest. Примером этому служит новая налоговая система в Новой Зеландии, в соответствии с которой расходы на посадку деревьев вычитаются из дохода за весь год, в течение которого были посажены эти деревья, а не за период сбора урожая.