ESCAP continues to give special attention to family issues and the Year in the context of the implementation of the Development Strategy for the ESCAP Region towards the Year 2000 and Beyond and will undertake several country studies on the role of the family in development. |
ЭСКАТО продолжает уделять особое внимание вопросам семьи и проведению Года в контексте осуществления Стратегии развития региона ЭСКАТО до 2000 года и на последующий период и предпримет ряд страновых исследований, посвященных роли семьи в развитии. |
Encourages the Secretary-General to allocate sufficient resources for promoting and coordinating activities for the Year, bearing in mind its resolution 47/5, in which it was decided that observance of the Year would be supported by the regular programme budget for the biennium 1998-1999; |
рекомендует Генеральному секретарю выделить достаточные ресурсы для пропаганды и координации деятельности, касающейся Года, учитывая ее резолюцию 47/5, в которой она постановила, что Год будет проведен при поддержке из регулярного бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов; |
Particular impetus has been provided by the World Summit for Social Development, the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, and follow-up to the International Year of the Family. |
Особый импульс придали этому проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятие Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и реализация последующих мероприятий в отношении Международного года семьи. |
The United Nations International Youth Year in 1985, the special sessions of the General Assembly in 1985 and 1995 and the adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond had influenced youth-related policies in many countries. |
Объявление Организацией Объединенных Наций 1985 года Международным годом молодежи, специальные сессии Генеральной Ассамблеи 1985 и 1995 годов, а также принятие Всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период оказали и продолжают оказывать влияние на молодежную политику многих стран. |
Please indicate whether an impact assessment has been carried out to identify the main achievements and difficulties of the Ten Year Education Plan 1996-2005, and whether any remedial action has been taken. |
Сообщите, была ли проведена оценка основных достижений и трудностей реализации Плана в области образования на период 1996-2005 годов, а также были ли приняты меры по исправлению положения. |
Each delegation presented a development project that provided ways to put the Millennium Development Goals into practice, taking into account the 15 priorities set out in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
Каждая делегация представила проект в области развития, предлагающий пути практического достижения Целей развития тысячелетия с учетом 15 приоритетов, изложенных во Всемирной программе действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
In that resolution also, it requested the Secretary-General to submit the global analysis and evaluation to it at its sixtieth session within the framework of its 10-year review of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
В этой же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря представить глобальный анализ и оценку национальных планов действий на ее шестидесятой сессии в рамках десятилетнего обзора хода осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
In its resolution 58/133, the General Assembly requested the Secretary-General to consult with youth organizations and youth representatives on the evaluation of the progress made and obstacles encountered in the implementation of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
В своей резолюции 58/133 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря организовать консультативное совещание при участии молодежных организаций и представителей молодежи по вопросу об оценке достигнутого прогресса и встретившихся препятствий в деле осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
He hoped that the 10-year review of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond would highlight measures to guarantee the well-being of youth, the world's future leaders. |
Оратор выражает надежду на то, что 10-летний обзор Всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период поможет выработать меры по обеспечению благосостояния молодых людей - будущих лидеров мира. |
In that sense, we are grateful for the organization of these meetings, which will allow us to review the progress achieved in the implementation of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, to which we committed ourselves 10 years ago. |
В связи с этим мы признательны за организацию этих заседаний, которые позволяют нам рассмотреть прогресс, достигнутый в осуществлении Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, приверженность которой мы выразили 10 лет назад. |
The tenth anniversary celebrations of the World Programme of Action on Youth to the Year 2000 and Beyond, introduced in 1995, is yet another attestation of the strategic implementation of youth development programmes by the United Nations. |
Празднование десятой годовщины Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, представленной в 1995 году, - еще одно свидетельство стратегического осуществления Организацией Объединенных Наций программ развития в отношении молодежи. |
The 10-year review of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond coincides with the Assembly's recent consideration of the follow-up to the Millennium Declaration. |
Десятилетний обзор Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период совпал с недавно прошедшим на Ассамблее рассмотрением последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия. |
I conclude by reaffirming my Government's commitment to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and to building a peaceful, just and stable environment for our youth. |
В заключение я хотел бы подтвердить приверженность моего правительства осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, а также созданию мирной, справедливой и стабильной обстановки для нашей молодежи. |
First, as regards youth and employment, in our National Youth Development Strategy to the Year 2010, which was approved by the Government in 2003, unemployment was identified as the biggest difficulty currently facing our young people. |
Во-первых, что касается молодежи и трудоустройства, то в нашей Национальной стратегии развития молодежи на период до 2010 года, принятой правительством в 2003 году, проблема безработицы, с которой сталкивается сегодня молодежь, определена как наиболее трудная. |
Mr. Kariyawasam (Sri Lanka): The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, adopted by the General Assembly in 1995 in resolution 50/81, gives us guidance for the formulation of our vision and policies for youth. |
Г-н Кариявасам (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период, принятая в 1995 году в качестве резолюции 50/81 Генеральной Ассамблеи, дает нам директивы в области разработки перспектив и политики в отношении молодежи. |
I would also like to stress the critical importance of international cooperation if developing countries such as Malawi are to fulfil the Millennium Development Goals and the priority areas of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
Я также хотел бы подчеркнуть критическую важность международного сотрудничества для того, чтобы такие страны, как Малави, выполнили цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также приоритетные области Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
May I also congratulate the United Nations on the occasion of the tenth anniversary of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and on the successes in overcoming the challenges regarding its implementation thus far. |
Позвольте также поздравить Организацию Объединенных Наций с десятой годовщиной принятия Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и с достигнутыми к настоящему времени успехами в преодолении проблем, связанных с ее реализацией. |
Ten years after the elaboration of the Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, and despite the many recommendations made for youth, the situation of young Haitians has not improved. |
Спустя десять лет после принятия Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, и несмотря на многочисленные рекомендации, выдвинутые в интересах молодежи, положение молодых гаитян ни сколько не улучшилось. |
The Government's national youth policy also reflected its commitment to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and involved a wide variety of programmes catering to the diverse needs of the country's 45 million young people. |
Национальная политика правительства в отношении молодежи также отражает его обязательство по выполнению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и предусматривает осуществление целого ряда программ, учитывающих разнообразные потребности 45 миллионов молодых людей страны. |
This report can add little to the careful and considered review, by both the governing bodies and management of all of the co-sponsors, of the recommendations of the UNAIDS Five Year Evaluation Report that is currently underway. |
Настоящий доклад вряд ли может служить существенным дополнением к тому тщательному и внимательному обзору рекомендаций, вынесенных в докладе о результатах оценки деятельности ЮНЭЙДС за пятилетний период, которые в настоящее время проводят органы управления и руководство всех учреждений-коспонсоров ЮНЭЙДС. |
Its youth were given high priority, and the Government was implementing the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond at both the national and international levels. |
Самое приоритетное внимание уделяется молодежи, и правительство осуществляет Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период как на национальном, так и на международном уровнях. |
We also actively participated in the preparation of the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and have made vigorous efforts with other countries in refining the Programme. |
Мы также приняли активное участие в разработке проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и вместе с другими странами предприняли активные усилия, направленные на совершенствование этой программы. |
The adoption and implementation of the proposed World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond will be another significant step forward in helping to address effectively the challenges facing our youth, so as to enhance their participation in and their contribution to society. |
Принятие и осуществление предложенной Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период явятся еще одним значительным шагом вперед в направлении эффективного решения проблем, стоящих перед нашей молодежью, с целью расширения участия молодых людей и увеличения их общественного вклада. |
As regards the draft World Programme of Action for Youth Towards the Year 2000 and Beyond, the Government of Mexico will be studying and discussing its contents in the youth committees in both the legislature and the executive. |
Что касается проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, правительство Мексики займется изучением и обсуждением ее содержания в молодежных комитетах как законодательной, так и исполнительной ветвей власти. |
For the past two years, the Commission for Social Development and the Economic and Social Council have been engaged in extensive negotiations aimed at finalizing the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
За последние два года Комиссия по вопросам социального развития и Экономический и Социальный Совет проводили напряженные переговоры с целью окончательной разработки проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |